| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A fine and rare yellow-ground green-enameled famille-rose 'bats and cloud' bowl, Mark and period of Yongzheng
美国 北京时间
09月18日 晚上9点 开拍 / 09月16日 下午3点 截止委托
拍品描述 翻译
Lot Details Description the base with a six-character mark in underglaze blue within a double circle, wood stand (2) Diameter 6 in., 15.2 cm Condition report Provenance Collection of John Oswald Liddell (1858-1918), and thence by descent. Catalogue note Finely thrown with a splayed foot and steeply rounded form, this bowl exudes a sense of imperial elegance and is among the highest quality of porcelain produced by the Imperial Workshop under the reign of the Yongzheng Emperor (r. 1722-1735). However, this piece is more than just technically fine, it also represents a rare feat of innovation. From as early as the Tang dynasty, artisans had experimented with the combination of yellow, green and white glazing. Known as sancai or the 'three colors', this glazing scheme became a staple of the pottery studio and was adopted and adapted to match ever-improving firing technologies. Even by the time porcelain production began at the imperial kilns at Jingdezhen, the palette of sancai was never abandoned. Usually without the inclusion of white slip, vibrant patterns of green enamels on a yellow ground – particularly those featuring five-clawed dragons among the clouds – were a rare but treasured feature of Ming and Qing imperial collections.? The present lot, however, takes things one step further. Adding to the sancai palette with overglaze enamels from the famille rose palette, the potter lends the design of twelve bats, ribbons and gourds a remarkable sense of vibrancy and naturalism. The red enamel pooling over the white slip below renders the bats in a variegated pink hue, while splotches on the pale-green gourds lend them a lifelike depth. This combination of glazes is extremely rare and was only produced during Yongzheng's brief reign. Only one other known design from the Yongzheng period shares this color scheme, namely a pattern of cranes carrying the emblems of the Eight Immortals; compare a bowl from the H.M. Knight Collection, sold in our Hong Kong rooms, 15th November 1983, lot 263 and illustrated in Chinese Porcelain: The S.C Ko Tianminlou Collection, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong, 1987, cat. no. 101, which quotes Geng Baochang calling this variety 'a new type of wucai ('five colors')'. This bowl is also imbued with auspicious symbolism. A homophone of the word fu, meaning 'good fortune,' bats are a common motif in Chinese art said to grant the owner success. Similarly, a rebus for good fortune and rank (fulu), double gourds (hulu) are also a commonly used symbol and associated with the life-giving magic of the Immortals who are often depicted carrying them. A very similar bowl in the collection of the Palace Museum, Beijing has been widely published including in Qing Porcelain of Kangxi, Yongzheng and Qianlong Periods from the Palace Museum Collection, Hong Kong, 1989, pl. 67 and The Complete Collection of the Treasures of the Palace Museum: Porcelains with Cloisonne Enamel Decoration and Famille Rose Decoration, Hong Kong, 1999, pl. 83. Compare also a bowl from the Constantinidi Collection, sold in our London rooms, 8th July 1947, lot 24 and illustrated in Soame Jenyns, Later Chinese Porcelain: The Ch'ing Dynasty (1644-1912), London, 1951, pl. LXIX, no. 3; and another from the collection of the British Rail Pension Fund, sold in our Hong Kong rooms, 16th May 1989, lot 78, and again, 11th July 2020, lot 3620. John Oswald Liddell (1858-1918) was the brother of Captain Charles Oswald Liddell (b. 1851). The brothers are known for their joint venture (Liddell Bros. & Co.) in Shanghai in the late 19th century. Both John and Charles were avid collectors of Chinese art. Charles O. Liddell lived in China from 1877 to 1913. During these years he acquired porcelains from the collections of Yikuang, Fourth Prince Qing, the last Regent of the Qing dynasty, and from the private secretary and adviser of Li Hongzhang, influential statesman and diplomat around the same time. Upon his return to England he settled in Wales, where he added distinct Asian-inspired design to an ancient manor house, Shirenewton Hall, by planting a Japanese-style garden with East Asian plants, erecting Oriental pavilions, and installing a large Chinese temple bell on the lawn. His collection was largely sold by Bluett & Sons, London, in 1929. John O. Liddell also formed his own collection of Chinese art, although the collection was less well-known to the public. After John passed away, the collection remained in the family and was inherited by the descendants. The pair to this bowl, also from the John Oswald Liddell collection, is offered as lot 11 in this sale. Additional Notices & Disclaimers Because this lot was imported into the United States after September 1, 2020, it is subject to an import tariff of 7.5% of the value declared upon entry into the United States. The cost of the tariff, $7,500, plus applicable sales tax will be included on your invoice unless you instruct Sotheby's to arrange shipping of the lot to a foreign address. For more information on the import tariff, please review the Symbol Key in the back of the catalogue. If you have any questions, please contact?tariffs@sothebys.com.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:60,000 - 80,000 美元 起拍价格:60,000 美元  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 1,000,000 26.00% + VAT
1,000,000 - 4,500,000 21.00% + VAT
4,500,000 - 以上 13.90% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%,最低200元

拍卖公司

Sotheby's
地址: 1334 York Avenue
电话: +1 212 606 7000
邮编: 10021
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士