| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A RARE PAIR OF SILVER REPOUSSÉ WOMEN’S SHOES, TANG TO LIAO DYNASTY
奥地利 北京时间
12月17日 晚上6点 开拍 /12天7小时
拍品描述 翻译
A RARE PAIR OF SILVER REPOUSSé WOMEN’S SHOES, TANG TO LIAO DYNASTY

China, 617-1125. Finely worked in silver alloy repoussé, the toe section pointing upwards with scroll designs to the sides, centered by five ribs neatly incised with scroll and geometric motifs above a flowerhead on a ruyi-form stand. The sides finely engraved with birds amid scrolling leafy vines issuing floral blossoms on a minutely ring-punched ground. (2)

Provenance: From the private collection of Alan and Simone Hartman, New York. With one old label from the Hartman’s inscribed with Alan Hartman’s dating for the present lot, ‘Liao’, along with further abbreviated notes. Alan Hartman (1930-2023) was an influential American art dealer, who took over his parents’ antique business in Manhattan and established the legendary Rare Art Gallery on Madison Avenue, with further locations in Dallas and Palm Beach. His wife Simone (née Horowitz) already served as assistant manager of the New York gallery before the couple married in 1975, and together they built a renowned collection for over half a century and became noted art patrons, enriching the collections of important museums including the Museum of Fine Arts, Boston (which opened the Alan and Simone Hartman Galleries in 2013) as well as the Metropolitan Museum of Art and Brooklyn Museum in New York. Alan Hartman has been described as the greatest antiques dealer of our generation, and was widely recognized as a world authority in Chinese jade, bronzes, and Asian works of art.
Condition: Good condition with expected old wear and tarnish, general traces of usage, small dents, minute nicks, little warping. The interior with minor areas of corrosion and scattered verdigris. Naturally grown patina overall, depicting the typical copper-red hue of ancient Tang silver.

Weight: 274.4 g
Dimensions: Length 16.5 cm (each)

Liao dynasty shoes are extremely rare, as the traditional footwear has always been boots, which were made of leather in real life, and made of gold and silver for the burial of the imperial family. As mentioned by Hiromi Kinoshita in Gilded Splendor: Treasures of China's Liao Empire (907-1125), New York, 2006, page 104: “Boots were practical and necessary footwear for the seminomadic Khitan. They provided warmth and protected their wearers not only from the elements but also from chafing when riding. ... The high value the Khitan accorded to boots is recorded in Chinese texts when, in the eleventh century, the Song and Liao emperors exchanged leather boots and other luxurious goods as birthday gifts.”

The present examples, made from thinly hammered silver alloy sheets, were made for a female royal burial. As shoes are a crucial part of an ensemble, they may suggest the owners' penchant toward domestic living rather than the mobile, active lifestyle on the Steppes. Khitan tomb decorations also reflected the Chinese influence on architecture – the burial chamber of the Princess of Chen (d. 1018) is in the shape of a yurt, while the decoration on top of the tomb gate reflects the architectural style of the Jin, who took inspiration from the Han Chinese.

Note the size of 16.5 cm of each shoe, which is roughly one third smaller than that of an average European woman (c. 23-24 cm). This is due to the so-called foot-binding procedure, which surfaced in China during the later Tang period. The general view is that the practice is likely to have originated during the reign of the 10th century Emperor Li Yu of the Southern Tang, just before the Liao dynasty. Li Yu created a 1.8-meter-tall golden lotus decorated with precious stones and pearls and asked his concubine Yao Niang to bind her feet in white silk into the shape of the crescent moon and perform a dance on the points of her feet on the lotus. Yao Niang's dance was said to be so graceful that others sought to imitate her. The binding of feet was then replicated by other upper-class women and the practice spread from there.

One of the earliest archeological evidence for foot binding dates to the tomb of Madame Zhou, who died in 1274. Her skeleton, particularly well preserved, showed that her feet were bound with gauze strips and fit into the narrow, pointed slippers that were buried with her.

Fun Fact!
The House of Fabergé produced a number of miniature hardstone shoes, at least one of which bears a striking resemblance to the present lot, exhibiting a similar curled toe, see a gem-set gold-mounted carved agate slipper at Sotheby’s New York, 14 October 2015. Of course, at a length of 7.5 centimeters this slipper is too small to be worn, and in fact the Fabergé miniature shoes were instead used as small containers for dried flowers or pot-pourri on desks or small tables. However, it evidences that upturned toes are not unique to China – consider in this regard also the poulaine and pigache that were fashionable in medieval Europe or the mojari which originated in the Mughal Empire – and like the current lot shows the essential and universal importance of shoes in the history of human development, a seemingly inconspicuous object that represents mankind’s struggle against nature as well as the fragile balance between cooperation and competition in society.

Expert’s note:
A detailed commentary on the present lot, elaborating on the history of foot-binding and archeological evidence thereof, is available upon request. To receive a PDF copy of this dossier, please refer to the department.

Literature comparison:
A silk embroidered shoe with an up-pointed tip in the Mengdiexuan Collection is illustrated by Jenny F. So in Noble Riders from Pines and Deserts: The Artistic Legacy of the Qidan, Art Museum, The Chinese University of Hong Kong, 2004, pp. 94-95, no. II:4, also on pp. 54-55, figs. 10-11, noted by the author that “Liao shoes from archaeological excavations are very rare” and the only example was found at the Lindong site at Balin Left Banner, Inner Mongolia." See also a brocade woman's shoe with a deep upturned tip, discovered from the Southern Song tomb of Pan Ciming and his wife at Mishan, Lanxi, Zhejiang province, illustrated by Zhou and Gao, Zhongguo lidai funü zhuangshi [Women's Adornment and Dress throughout Chinese History], Taipei, 1988, p. 288, no. 408. Compare a related pair of silver shoes (14 cm long) excavated from the tomb of the Song-dynasty scholar Shi Shengzu, in Quzhou, Zheijiang Province, the soles etched with the name of his first wife, Luo Shuangshuang, now in the Quzhou City Museum. Compare a pair of Tang dynasty brocade shoes unearthed from No. 381 Astana Tomb of Turpan, Xinjiang Province, illustrated by Yunhe Yao, The Changes of Toe-Up-Warped Shoes in Different Dynasties from the Perspective of Archaeology, 2019, fig. 2.

Auction result comparison:
Type: Related
Auction: Bonhams New York, 18 September 2023, lot 94
Price: USD 35,840 or approx. EUR 33,500 converted and adjusted for inflation at the time of writing
Description: A rare and unusual pair of men's gold shoes, Liao Dynasty
Expert remark: Compare the related form and chased decoration. Note the different material and larger size (30 cm).

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
50
50
600
100
1,600
200
4,000
500
8,000
1,000
16,000
2,000
40,000
5,000
80,000
10,000
160,000
20,000
+

委托价 (已有0次出价)

欧元

价格信息

拍品估价:3,000 - 6,000 欧元 起拍价格:3,000 欧元  买家佣金: 35.00% 服务费:本专场服务费按成交价(含佣金)的1.5%收取,最低200元

拍卖公司

Galerie Zacke
地址: Sterngasse 13, 1010 Vienna, Austria
电话: 0043-1-5320452
邮编: 1070
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士