| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A Daoist and a woman with a child in a boat
德国
07月14日 下午4点 开拍 / 07月12日 下午3点 截止委托
拍品描述 翻译
China, 16th/17th c. Bildma? 149x101cm, Montierung 224x119,6cm In the style of Wu Wei(1459-1508). Ink and light colours on silk. Artist’s signature: ‘Xiaoxian’. One of the artist’s seals, illegible. German private collection - Wu Wei, also known as Xiaoxian(‘Little Immortal’), came from a poor background, but as a child he was able to study in a wealthy household alongside the family’s children and learn to paint. He became so famous that during the Hongzhi era(1488-1505) he was twice appointed court painter at the imperial court and rose to become the emperor’s favourite. His works follow the tradition of the ‘Zhe School’, which combines flat ink washes with an angular, calligraphic brushstroke. His figure painting in particular is characterised by an extremely expressive, almost unrestrained brushwork, yet he achieves a detailed, realistic depiction. The half-naked, wildly gesticulating older man in the boat, who dangles his feet223;e dangle in the water, and the woman with a small child at her breast, pulling on a string, seem as if they have been taken straight from life. Daoist und Frau mit Kind in einem Boot China, 16./ 17. Jh. Bildma? 149x101cm, Montierung 224x119,6cm Stil des Wu Wei(1459-1508). Tusche und leichte Farben auf Seide. Signatur des Künstlers: ?Xiaoxian“. Ein Siegel des Künstlers, unleserlich. Deutsche Privatsammlung - Wu Wei, Beiname Xiaoxian(?Kleiner Unsterblicher‘), stammte aus armen Verh?ltnissen, konnte aber als Kind in einem reichen Haus zusammen mit den Kindern des Hauses studieren und das Malen erlernen. Er wurde so berühmt, dass er in der Hongzhi-?ra(1488-1505) zweimal als Hofmaler an den Kaiserhof berufen wurde und zum Favoriten des Kaisers avancierte. Seine Werke stehen in der Tradition der ?Zhe-Schule‘, die fl?chiges Tuschlavis mit einer eckigen, kalligraphischen Pinselführung verbindet. Dabei zeichnet sich besonders seine Figurenmalerei durch einen ?u?erst expressiven, nahezu ungestümen, Pinselduktus aus, wobei er jedoch eine detailreiche, wirklichkeitsnahe Darstellung erreicht. Der halbnackte, wild gestikulierende ?ltere Mann im Boot, der seine Fü?e ins Wasser baumeln l?sst, und die Frau mit einem Kleinkind an der Brust, die an einem Faden zieht, wirken wie frisch aus dem Leben gegriffen.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
5
20
10
180
20
300
30
360
40
400
50
900
100
2,000
200
3,000
300
3,600
400
4,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
30,000
3,000
36,000
4,000
40,000
5,000
100,000
10,000
200,000
20,000
+

委托价 (已有0次出价)

欧元

价格信息

拍品估价:3,000 - 5,000 欧元 起拍价格:1,500 欧元  买家佣金:

拍卖公司

Nagel Auktionen
地址: Neckarstr. 189-191 70190 Stuttgart Germany
电话: +49 (0) 711 - 6 49 6
邮编: 70190
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士