AN INSCRIBED WHITE JADE ‘BOY AND BAT’ SNUFF BOTTLE, 18TH CENTURYAbsolutely flawless, pure white jade (nephrite) with carving in light relief, incised, well-polishedChina, 18th century The superb carving comes in very thin relief and depicts a playful dancing boy and a flying bat. The backside shows a neatly incised 30-character poem. The characters are stained in gold lacquer which has developed a good, natural patina. Highly detailed, powerful lion mask ring handles to the side, skillfully carved in high relief.Overall the strictly formal execution of shape, handles, hollowing, foot and neck, along with the magnificent quality of the carving and incising of the poem, indicate an Imperial provenance.Bottles that show both a depiction and a poem are generally considered to be extremely rare, much rarer that their counterparts that show only the poems.Poem translation:Fortune rises up and falls down,The hall is filled with fortune;Fortune flies and floats,Fortune falls from the sky;The golden boy has fingers like jade and a face so soft,He raises his head and longs for good news.ZizhouShape: Flattened heart shapeHollowing: OutstandingMouth, neck and lip: Short cylindric neck with convex top and deep, symmetric inner cylinder, small mouthBase: Oval base with thin, flattened foot rimDesign, marks, school: Most likely Imperial workshops, BeijingStopper: Red coral cabochon with pearl knob, black platelet and good, old spoonHeight of the bottle with stopper: 8.2 cm.Width of the mouth: 8 mm.Width of the neck: 18 mm.Weight: 104.4 grams Condition: Perfect. The material does not even show any natural flaws.Provenance: From the collection of Mary Ann Edmondson Bresee, Georgia, USA, avid collector and former member of the International Chinese Snuff Bottle Society. Her grandfather was Walter T. Candler, son of Asa G. Candler, the founder of the Coca-Cola Company. Her bottles were exhibited both at the Cummer Museum of Art and Gardens and the Norton Museum of Art.Literature comparison: A yellow jade bottle incised with a Qianlong Imperial poem on either side, and a further discussion of imperially inscribed jade bottles, see Moss, Graham, Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles, The Mary and George Bloch Collection, Vol. I, Hong Kong, 1995, pp. 266-69, no. 109.Auction result comparison: A comparable bottle from The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part IV was sold at Christie's New York, 15 March 2017, lot 318. 白玉蝠童鼻烟壺,十八世紀潔白無瑕的白玉,雕刻精緻,表面光潤中國, 十八世紀雕刻精湛,一面淺雕一個俏皮的手舞足蹈的男孩翹首看向飛舞的蝙蝠。背面雕刻了一首七言詩。人物用金漆上色,形成天然包漿。細節入微,獅首衔環,巧妙深浮雕。總體而言,壺形、執柄、掏膛、底足與頸部刻畫以及詩詞辭藻華麗,完全説明這曾經是一件御用鼻烟壺。此類鼻烟壺,一面雕刻人物,一面詩詞,極其罕見,與只有一面刻詩相比,更爲少見。詩:福升福落福滿堂福飛福翔福天降金童玉指顏兒面翹首盼來祥福音子丑壺型: 扁平心形掏膛: 不同凡響壺口、頸與唇部:短直頸,頂部凸出,深且對稱的内圓柱,小口底足: 橢圓形底,圈足纖細扁平造型、落款及流派:極像御製品,北京壺蓋: 紅珊瑚及珍珠旋鈕,黑色托片,老杓保存好壺高(含壺蓋): 8.2 厘米口徑: 8 毫米壺頸寬: 18 毫米重量: 104.4 克 品相: 完美,毫無天然缺陷來源: 美國喬治亞州 Mary Ann Edmondson Bresee收藏,狂熱的收藏傢,曾是國際中國鼻烟壺收藏協會會員。她的祖父是Walter T. Candler,Asa G. Candler的兒子,可口可樂公司成立人。她的鼻烟壺曾在the Cummer Museum of Art and Gardens美術館及the Norton Museum of Art美術館展出過。文獻比較:一件乾隆時期黃玉雕御詩鼻烟壺以及另一件御用玉雕鼻烟壺,可見Moss, Graham, Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles, The Mary and George Bloch Collection, Vol. I, Hong Kong, 1995, pp. 266-69, no. 109.拍賣結果比較:The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part IV 于Christie's New York, 15 March 2017, lot 318.