| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A large painted pottery figure of a court lady Tang Dynasty
英国 北京时间
2019年11月07日 开拍 / 2019年11月07日 截止委托
拍品描述 翻译
Property from the Collection of John J. Studzinski, CBE大英帝國司令勳章受勳者John J. Studzinski珍藏 A large painted pottery figure of a court lady Tang DynastyFinely modelled, the figure elegantly standing in a swaying pose with hands in front of the chest, one hand revealed by the full sleeves of the long loose robe falling in deep folds over the upturned slippers, the round face detailed with a ruby-red blush, with elongated eyes, full cheeks, a crisply carved mouth, and dimpled chin, all beneath the hair elaborately coiffed in a double-bun topknot, the figure covered in white slip with traces of green pigment. 55cm (21 3/5in) high. 注脚 唐 陶胎彩繪仕女俑Provenance: John J. Studzinski, CBE 來源:大英帝國司令勳章受勳者John J. Studzinski珍藏This elegant and full-bodied lady exemplified the typically high-ranking female figures of the Tang Court, reflecting the increasingly sedentary and luxurious lifestyle of the Tang elites. In the Tang period, it was common to beautify female faces with extensive make-up. Rouged cheeks and lips, bold and thick eyebrows, and gaudy ornaments between the eyebrows and at the temples were in vogue at the time. Blush was often applied to the cheeks, reaching the eyelids, to resemble the complexion tone achieved by drinking wine, which was thought to imbue women with greater grace. A great number of eyebrow styles also appear to have been popular, ranging from willow-leaf to extremely broad and thick in shape. Eyebrow grooming was considered a synonym for marital love. Zhang Chang, a Tang governor, was allegedly arrested for personally pencilling in his wife's eyebrows every day, a major violation of feudal conduct and male behaviour. However, he successfully argued his way out of punishment by declaring that his wife's eyebrows were the deepest part of marital intimacy. The emperor, clearly touched by his husbandly love, finally granted him freedom. For references about Tang cosmetics, see E.Schafer, 'The Early History of Lead Pigments and Cosmetics in China,' in Toung Pao, 1956, vol.44, pp.413-438.Compare with a similar painted pottery figure of a lady, Tang dynasty, in the Metropolitan Museum of Art, New York, illustrated by S.Valenstein, A Handbook of Chinese Ceramics, New York, 1975, p.67.A related pottery figure of a court lady, Tang dynasty was sold at Bonhams London, 8 November 2018, lot 10. A related but larger figure of a pottery lady displaying a similar hair style to the current example, was sold at Christie's New York, 21 March 2002, lot 100.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:8,000 - 10,000 英镑 起拍价格:无  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 175,000 25.00% + VAT
175,000 - 3,000,000 20.00% + VAT
3,000,000 - 以上 12.50% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士