| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
An exceedingly rare Imperial kesi orange-ground twelve-symbol robe 19th century
英国 北京时间
2019年11月07日 开拍 / 2019年11月07日 截止委托
拍品描述 翻译
The Property of a Gentleman 紳士藏品 An exceedingly rare Imperial kesi orange-ground twelve-symbol robe 19th centuryThe kesi ground finely worked in satin stitches in shades of blue, green, red, aubergine and ochre couched vibrant gold threads with nine five-clawed dragons pursuing 'flaming pearls' amidst trialling ruyi clouds interspersed with bats; the Twelve Imperial Symbols arranged in three groups of four beginning with the sun, moon, constellation and mountains around the neck; the axe head, the fu symbol, paired dragons and pheasant around the upper body of the robe; the water weed, pair of sacrificial vessels, fire and grain above the terrestrial diagram and lishui stripe at the hem, all interspersed with the Eight Buddhist Emblems and further dragons emerging from rolling waves, against a rich apricot ground; the matching dark blue-ground cuffs and collar worked with further dragons amidst bats, clouds and waves, below sleeve extensions woven with roundels depicting further dragons chasing flaming pearls, lined in original imperial yellow silk, with a three-character inscription and seal mark on the inside flap.183cm (72in) wide x 145cm (57in) long. 注脚 十九世紀 御製杏黃地緙絲金龍十二章紋龍袍Provenance: Linda Wrigglesworth, London, 1997A Western private collection 來源:英國倫敦古董商,Linda Wrigglesworth,1997年西方私人收藏RISING TO POWERTHE HIDDEN TALES OF A SUBLIME IMPERIAL 'TWELVE-SYMBOL' APRICOT-GROUND ROBELinda Wrigglesworth Superbly woven in the refined kesi technique with nine resplendent, lively, five-clawed dragons riding the heavens and finely worked in metallic gold threads amidst a profusion of shaded blue trailing clouds interspersed with the Twelve Symbols of Imperial Sovereignty, the present robe is exceptionally rare for its pristine condition. No identical examples would appear to have been preserved in public collections. The yellow lining, dragon cuffs, neck bands and gold brocade edgings are all original to the robe. In addition, the imperial dragons emerging from the turbulent waves and the roundels depicting further dragons, woven within the rich midnight-blue ground of the sleeve extensions, are very unusual and rarely encountered on imperial orange-ground robes.This robe probably dates to the 1880s and may have been worn by the Guangxu emperor (1871-1908) during the earlier years of his reign. The apricot-orange colour xinghuang, is referred to in the Huangchao liqi tushi 皇朝禮器圖式 ('Illustrated Precedents for the Ritual Paraphernalia of the Imperial Court'), edited in 1759, as one of the 'Five Imperial Yellows' used at the Qing Court, which could only be worn by Princes and Princesses of the First Rank and Imperial Consorts of the Second and Third Degree (See note 1).Following the death of the Tongzhi emperor in 1875 and in the absence of an immediate heir, his mother, the formidable Dowager empress Cixi, designated her four-year old nephew, Zaitian, to be successor to the throne as the Guangxu emperor, although she continued to be in control of the government for the first fourteen years of the new ruler's reign (See note 2). At this time, the court dress legislation, promulgated by the Qianlong emperor more than a century earlier, appears to have become similarly adapted to these new circumstances. Not only do numerous portraits depict the Dowager empress wearing imperial yellow robes, as was appropriate to her rank, but also a few 'Twelve-Symbol' robes, dating to the Guangxu emperor's reign, survive displaying a wide range of the basic ground colours. These deviations probably reflected Cixi's break from the Court conventions of previous times, particularly when she appointed her nephew Zaitian, a cousin of the Tongzhi emperor's, to succeed him (See note 3). Within this context, an apricot-ground 'Twelve-Symbol' robe would have certainly been considered appropriate to signify the young Guangxu emperor's status as heir apparent, when he had not yet formally assumed control of the government (See note 4).The quintessential symbol of imperial power, five-clawed dragons embodied royalty and dominion and expressed the visual metaphor of the good ruler who behaved wisely for the wellbeing of his subjects. The Twelve Symbols of Imperial Authority further reinforce the emperor's essence over eloquence, articulation, forcefulness and vigour. According to the 'Book of History' (Shujing 書經), the legendary Emperor Shun, believed to have ruled during the third millennium BC, referred to these symbols as suitable decoration for imperial formal attire and in 1766, the Qianlong emperor restricted the use of these motifs to imperial robes (See note 5).A rigid scheme defined the position of the Twelve Symbols on the robes. The sun, moon, stars, and mountain, symbolised the four main ceremonies which the emperor presided throughout the year at the Altars of Heaven, Earth, Sun and Moon. They were placed in pairs at the shoulders, chest and mid-back area. The paired dragons, the golden pheasant, the confronted ji character and the hatchet, represented all things on earth and the ruler's ability to make decisions. They decorated the chest area, while the sacrificial vessels, the aquatic grass, the grains of millet and the flames, representing ancestor worship and four of the Five Elements, were placed at the mid-calf level of the coat.The seven-shaded lishuibands are flawlessly woven and include the aniline purple tone, which was imported into China from Europe circa 1863 and was highly-favoured by the Dowager empress Cixi (See note 6).Compare with a related orange-ground, 'Twelve-Symbol' kesi robe, Guangxu period, lacking the water dragons from the foaming waves in the lishui and featuring the more common gilded stripes on the sleeve extensions instead of the woven 'dragon' roundels, which decorate the present robe, from the Mactaggart Art Collection, University of Alberta Museum, Alberta, illustrated by J.Vollmer and J.Simcox, Emblems of the Empire, Alberta, 2009, pp.30 and 31.Footnotes1. M.Medley, The Illustrated Regulations for Ceremonial Parphernalia of the Ch'ing Dynasty, London, 1982.2. M.Holdsworth and C.Courtauld, Forbidden City: The Great Within, London, 1995, p.123.3. J.Vollmer and J.Simcox, Emblems of Empire, Alberta, 2009, p.30.4. L.S.Kwong, 'Chinese Politics at the Cross-roads: Reflections on the Hundred Days Reform of 1898,' Modern Asian Studies, 2000, vol.34, no. 3, pp.663-95.5. G.Dickinson and L.Wrigglesworth, Imperial Wardrobe, Berkeley, 2002, pp.14-30.6. R. Silberstein, 'Vicious Purple' or a "First Class Dye"?: Finding a Place for the Foreign in Nineteenth-Century Chinese Dress Culture,' Paper presented at College Art Association Annual Conference, New York, 2013.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:150,000 - 250,000 英镑 起拍价格:无  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 175,000 25.00% + VAT
175,000 - 3,000,000 20.00% + VAT
3,000,000 - 以上 12.50% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士