| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A PAIR OF CHINESE EXPORT REVERSE MIRROR PAINTINGS
英国 北京时间
2019年11月13日 开拍 / 2019年11月13日 截止委托
拍品描述 翻译
MID-18TH CENTURY Each depicting a pair of elegantly dressed figures seated in landscapes, one holding an infant child, both with lakes beyond, in black and gilt-japanned frames, each labelled to the reverse 'Estate of Mrs Forsyth Wickes' 33 x 21 ? in. (84 x 55 cm.) Both the practice of painting on glass and the flat glass itself were introduced to China in the late 17th and early 18th centuries. China had a long history of producing utensils and decorative objects in glass. The glass workshop in the Forbidden City was established in 1696, but no flat glass was produced and when it was attempted it was reported that the manufacturers ‘do not know how to do manufacture it with the proper materials’ (Breton de la Martinière, China, its costume, art etc, translated 1813). However, visiting dignitaries had brought mirrors as gifts for the Emperor, such as a Dutch mission which in 1686 presented the Emperor K’ang-Hsi with a pair of large European mirrors, the quality of which was a revelation to the Chinese. The practice of painting on mirrors developed in China after 1715 when the Jesuit missionary Father Castiglione arrived in Peking. He found favour with the Emperors Yang Cheng and Ch’ien Lung and was entrusted with the decoration of the Imperial Garden in Peking. He learnt to paint in oil on glass, a technique that was already practiced in Europe but which was unknown in China in the 17th century. Chinese artists, who were already expert in painting and calligraphy, took up the practice, tracing the outlines of their designs on the back of the mirror plate and, using a special steel implement, scraping away the mirror backing to reveal the glass that could then be painted. Common designs included still lives, birds and groups of figures, usually depicted against backgrounds of rivers or pavilions. Many mirrors were brought back to Europe by the companies who routinely plied their trade in the Far East, with some carried as ‘private trade’ by crew members (Graham Child, World Mirrors, London, 1990, pp. 361–386). The demand for such painting was fuelled by the mania in Europe for Chinese fashions, promoted by the likes of Sir William Chambers, whose Designs for Chinese Buildings, Furniture, Dresses, Machines and Utensils was issued in 1757, and which found expression in the homes of the fashionable cognoscenti, such as the Chinese Bedroom at Badminton House, Gloucestershire, fitted up for the 4th Duke of Beaufort by William Linnell in 1752-54.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:25,000 - 40,000 英镑 起拍价格:无  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 150,000 25.00% + VAT
150,000 - 3,000,000 20.00% + VAT
3,000,000 - 以上 12.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Christie's UK
地址: 8 King Street St. James 's
邮编: SW1Y 6QT
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士