| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
KITAGAWA UTAMARO (1754-1806)
美国 北京时间
2020年09月22日 开拍 / 2020年09月20日 截止委托
拍品描述 翻译
KITAGAWA UTAMARO (1754-1806) Daimonjiya nai Tagasode, Tomeki, Kaoru (The courtesan Tagasode of the Daimonjiya; with the names of her girl attendants, Tomeki and Kaoru) Woodblock print, from the series Seiro nana Komachi (Seven Komachis of Yoshiwara), signed Utamaro hitsu and sealed Honke (true line), published by Sen-sa, circa 1794-95, yellow ground Vertical oban: 14 5/8 x 10 1/8 in. (37.1 x 25.7 cm.) Hayashi Tadamasa (1853-1906) By the time this print was released in the mid-1790s, Kitagawa Utamaro was flush enough with the success of several series of courtesan “portraits” to warn off imitators, adding the red seal “true line” (honke) to the images, as here; others in the set have both the “true line” seal and an added admonition “the genuine” (shomei) before his signature. The sensitive carving of the wood blocks––on show in the delicately combed hairline, lacquered hair strands and nape of the neck––the yellow background, and the crispness of the printing indicate this is an early impression of a set that exists in rare examples. Later editions have a replacement gray ground and no “true line” seal (Royal Ontario Museum, 926.18.366). Utamaro has caught a famous beauty unawares. She is absorbed by something below and out of the frame––a letter from an admirer, perhaps, or the latest novelette. Smoking her pipe seems unconscious. The paparazzo effect is calculated, however, as there is no indication she or any of the beautiful women Utamaro drew ever sat for him. Like today’s glossed mannequins and influencers on the internet, her purpose is to advertise the possibility of pleasure: most obviously here, the exclusive Daimonjiya brothel in the Yoshiwara, where she works, her chic hairstyle and the pattern and color combo of her robes. It is not impossible that there is hidden product placement in the design that is lost on us. Another print by Kiyonaga of Tagasode smoking in bed includes the address of the Daimonjiya, as well as the names of her two girl attendants, also given here (MFA, Boston, 11.19413). It is not yet clear how Tagasode relates in this image to the title of the set, “Seven Komachi of the Yoshiwara,” beyond the association of seven courtesans at the height of their allure and popularity to the beauty, fickleness and eventual fading in age and circumstance found in the legend of Ono no Komachi, a ninth-century poet. Next to nothing is known about Komachi’s real life, but the substance of her legend has endured for over a thousand years. The eighteen brilliant poems attributed to her speak for themselves. She is the only female member of the Six Immortals of Poetry (Rokkasen). In most other print series, there are one or more visual clues, a subtitle or a poem that points to one of seven Komachi episodes (nana Komachi), the subjects of matching Noh plays. At least some of Utamaro’s public could have made the connection. Highly sophisticated members of amateur poetry and culture clubs thrived on parodies of classical themes. Both Utamaro and Hokusai became well known by designing illustrated poetry albums and season-occasion prints commissioned by these groups. In turn, their entrées to the clubs brought more lucrative commissions for paintings. The Yoshiwara Circle attracted star writers, artists and the movers and shakers of the urban economy. The owner of the Daimonjiya brothel, Murata Ichibei (1754–1828), was the head of the Yoshiwara club. He composed under the pen name Pumpkin Stem, Kabocha no Motonari. Utamaro, who used the nickname Slip of the Brush, Fude no ayamaru, is shown at a party in the illustrated book The Meeting of the Yoshiwara Great Sophisticates (Yoshiwara daitsu-e) by Koikawa Harumachi, 1784. The courtesan Tagasode herself is known to have attended Yoshiwara Circle events, either as a guest or participant. Lacking obvious allusions, might the autumnal connotation of the chrysanthemum flowers on Tagasode’s robe link her image to one of the Komachi episodes? Sekidera Komachi is set in that season. In the Noh play of the same name, Ono no Komachi appears as a hundred-year-old in a thatched hut. The Abbot of Sekidera Temple and two priests have approached her because they have heard she call tell them the secrets of poetry. “Long awaited,” they say, “autumn has come at last.” It is the seventh day of the seventh lunar month when everyone on earth is celebrating the one-night tryst of the Herd Boy Star and the Weaver Girl Star in the Milky Way. “Even commoners like ourselves,” starts Komachi, “Take pleasure in composing poetry,” responds the Abbot. There follow exchanges of poems and poignant exclamations from Komachi of her vanished youth and resplendence. Whatever the metaphor Utamaro intended, Tagasode, despite her charms and talent, herself will peak and make way for a younger version of herself. Her name, Tagasode, is a homonym for a word that means “whose sleeves?” a trope very familiar in ukiyo-e with many extensions to courtesans and the scent of a lover’s sleeves. At the end of Sekidera, the chorus chants, “My dancing sleeves rise up, but sleeves cannot wave back the past.” The smaller red seal in the lower left of the print was used by the great connoisseur/dealer Hayashi Tadamasa. His seal is an imprimatur of quality ukiyo-e. Hayashi was dispatched to Paris in 1878 as a translator from French at the Exposition Universelle. He opted to remain in Paris, setting up a business selling Japanese art and crafts. The number of Japanese woodblock prints dispersed at auction alone after his death is staggering. He was active in cultural circles in Paris and his expertise is credited for enriching the collecting of Japanese art abroad. Later, he was criticized for having fostered too great an exodus of art from Japan. In 2019, the National Museum of Western Art in Japan mounted an exhibition to reframe Hayashi’s legacy as a cultural ambassador, who himself dreamed of a complementary flow of Western art to his homeland.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:30,000 - 40,000 美元 起拍价格:无  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 150,000 25.00%
150,000 - 3,000,000 20.00%
3,000,000 - 以上 12.00%
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Christie's
地址: 20 Rockefeller Plaza New York
邮编: NY 10020
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士