| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A RARE LARGE TIANQI AND QIANGJIN LACQUER ALTAR TABLE Wanli
英国 北京时间
2021年05月13日 开拍 / 2021年05月11日 截止委托
拍品描述 翻译
A RARE LARGE TIANQI AND QIANGJIN LACQUER ALTAR TABLE WanliThe rectangular top colourfully decorated with a garden landscape scene depicting various plants and flowers including bamboo, lingzhi, magnolia and peony trees between rocks, and a small bird perched on a rocky outcrop, all reserved on a floral diaper red and gold ground, the table sides and the square-section legs all decorated with designs of leafy scrolling lotus blooms, the openwork apron with blossoming chrysanthemums within meandering scrolling tendrils, the legs terminating in hoof feet. 225.5cm (88 6/8in) wide x 89cm (35in) high x 64cm (25 2/8in) deep. 注脚 明萬曆 填漆戧金花鳥紋條桌Provenance: a Belgian private collectionChristie's London, 10 November 2015, lot 378An important European private collection來源:比利時私人收藏倫敦佳士得,2015年11月10日,拍品編號378歐洲重要私人收藏Impressive in size and lavishly decorated with polychrome lacquer deigns, the present table displays a remarkable degree of labour, which would suggest its probable creation in an Imperial workshop. The qiangjin (incised lines filled with gold) technique was developed as early as the Warring Sates period. It was widely adopted on lacquer wares from the Song dynasty and was used on Imperial lacquer wares during the Ming dynasty. The history of tianqi, a subtype of the caiqi technique of colour lacquering, can be traced back to as early as the Shang and Zhou dynasties. Although the earliest time when these two techniques were first used together on lacquer wares remains unknown, during the 16th century a large number of lacquer works were made combining the qiangjin and caiqi techniques.When combined with qiangjin, the gold lines and polychrome lacquer created a rather colourful and dazzling effect. A number of furniture pieces, such as tables, stools, incense stands were made during the Jiajing and Wanli periods, testifying to the Court's great interest in lacquered furniture at this time. Compare, for example, a rectangular lacquered table decorated with designs of flowers and birds, Ming dynasty, in the Qing Court Collection, illustrated in The Complete Collection of Treasures from the Palace Museum. Furniture of the Ming and Qing Dynasties, Hong Kong, 2002, p.108, no.91.The subjects depicted on the table top invoke auspicious symbolism conveyed through the use of birds and flower designs. Peonies mudan were also known in China as fugui, presumably following the popularity enjoyed by flowers among members of the Imperial families during the Tang dynasty. By their character and pronunciation, they convey blessings for happiness, fu, and noble/rich/high rank, gui. In conjunction with rocks (symbolic of endurance), magnolias (representing beauty and fertility), and magpies (homophones with jue, meaning high rank), peonies represent a visual rebus for the multiple blessings of wealth, longevity, progeny and advancement in career. The shape of the present table is similar to a rosewood table, Ming dynasty, illustrated in The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum. Furniture of the Ming and Qing Dynasties, Hong Kong, 2002, p.111, no.94. Compare the flower and birds designs on a red lacquer table, Ming dynasty, illustrated ibid., p.108, no.92.整桌木胎戧金彩漆,桌面髹赭黃色,並以朱漆填勾錦紋作地,描漆繪花鳥竹石等園林景緻,漆面受刀處皆戧金,各式花卉爭奇鬥艷。無束腰,方材直腿內翻馬蹄。足端四面刻繪玲瓏賞石,其上生出纏枝番蓮,遍布桌腿及冰盤沿,羅鍋棖及矮老亦滿飾纏枝花卉,華彩煥然。裝飾之華麗,工藝之細膩,表明本桌或出自宮廷作坊工匠之手,是一件不可多得的明代家具珍品。戧金,即指在器物上淺刻出線條紋飾,並在刻痕內填金的工藝。始見於戰國,宋代起用於漆器裝飾,至明朝時更為流行,並大量用於宮廷漆器。彩漆工藝發軔時期更為久遠,先秦時期便有廣泛運用,其工藝又細分成「填漆」和「描漆」兩種,至於戧金和彩漆工藝何時結合,學界尚無定論,惟可見明嘉靖以來,戧金彩漆家具有大量存世。一例明紅木條桌,收錄於《故宮博物院藏文物珍品全集:明清家具》,香港,2002年,頁111,編號94,造型可與本例比較。另可參考一件明填漆花鳥圖長方桌,桌面裝飾紋樣可與本例比對,出處同上,頁108,編號92。

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:70,000 - 100,000 英镑 起拍价格:70,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 10,000 27.50% + VAT
10,000 - 450,000 25.00% + VAT
450,000 - 以上 20.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士