| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
王興偉 (B. 1969) 無題 ( 企鵝拉杆箱)
香港
2021年05月24日 开拍 / 2021年05月22日 截止委托
拍品描述 翻译
王興偉
王興偉 (B. 1969)
無題 ( 企鵝拉杆箱)
油彩 畫布
200 × 200 cm. (78 3/4 x 78 3/4 in.)
2008年作
款識:WXW 2008 (畫背)
Lot Essay A pair of regal Emperor penguins stand in formation against a backdrop of pixelated greenery. Rendered in a stately demeanour, these majestic Antarctic birds are displaced in a grassy land as common trolleys. Painted in 2008, Untitled (Penguin Trolleys) exhibits a sense of irony and satire that is a distinct characteristic of Wang Xingwei’s bold painterly ambitions. Since the early-1990s, Wang pioneered a vision that would link Chinese contemporary art intelligently to the canon of Western art history. The artist grew up amidst the ’85 New Wave period, a time where Chinese contemporary art embraced the foreign and the conceptual. He created an artistic universe all of his own, where subtle references collided, characters repeated itself, and stylistic choices proliferated in a highly articulate and creative manner. The central motif of this impressive large-scale painting is the Emperor penguin. Appearing as early as Wang’s seminal work New Beijing (2001), which is now part of Hong Kong’s M+ Sigg Collection, the subject of penguins is one that often reappears throughout the artist’s oeuvre. Wang himself once said he “always work(s) with the aim of squeezing out value from form…(t)hey are all objects waiting for me to explore them…”. In many ways, Wang’s penguins can be compared to Magritte’s man in a bowler hat. Aside from the obvious visual ties between a penguin’s fur coat and the man’s formal overcoat, it is the way in which both artists have employed these motifs throughout their artistic career that unites them. Magritte was fascinated by the silhouette and symbolism of the Belgian fonctionnaire and often displaced them in a brilliant theatre of bizarre landscapes. On the other hand, Wang developed a distinct world of characters in the early to mid-2000s that would appear and disappear, flickering through the artist’s painterly consciousness. Both artists have a personal inventory of everyday objects and motifs that they deployed in a variety of combinations or arrangements that invite the viewer to enter a previously undiscovered reality. In Untitled (Penguin Trolleys) , Wang removes the penguins from their natural surroundings and heightens the sense of unfamiliarity by rendering the birds in short, punctuated brushstrokes. The colours are similarly sharp, with Wang only applying a limited palette of blue, white, yellow and black. The penguins appear stoic, however they also resemble cut-outs that have been plonked into a strange, foreign landscape. Whilst Wang appropriates and pays tribute to the forefathers of European Surrealism he also imbues this seminal work with a contemporary Chinese twist. Furthermore, the background is composed of a myriad of bright and dark green shades. Although they are rendered similar to Seurat’s pointillist brushstrokes, the deliberate combination of artificially bright green with army camouflage green is reminiscent of contemporary Chinese painter Yue Minjun’s colour palette and by extension the historic Chinese propaganda posters. Comparisons of Wang’s oeuvre can also be compared to George Condo, both artists are deeply proficient in a number of painting styles that they can readily borrow and manipulate – as if appropriating ready-mades. Wang removes any sign of methodological stability in his paintings and deters his audience from obtaining any conclusive meaning. Instead, the viewer is forced to contemplate the narrative before them and the relationships created between the penguins and its surroundings. There is an element of imbalance and lack of clarity, which makes this seminal work ever more intriguing and mystifying. The artist jumps between figuration and abstraction and asks the viewer to forego any preconceived notions about painting as a medium and completely redirect their attention to learning a new visual language that the artist has created. Wang’s quirky sensibility and sharp wit are on full display in Untitled (Penguin Trolleys) , as he freely appropriates style and content from different traditions and employs them in a bizarre and highly creative scenario.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:2,500,000 - 3,500,000 港币 起拍价格:2,500,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士