| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭

A very rare massive sancai-glazed model of a Bactrian camel Tang Dynasty

英国
2021年11月02日 开拍 / 2021年10月31日 截止委托
拍品描述 翻译
Property from a Distinguished Private Collection 顯赫私人藏品 A very rare massive sancai-glazed model of a Bactrian camel Tang Dynasty The beast powerfully modelled in mid-striding pose with its tall hair-lined neck reared back, the head raised and mouth open as if bellowing, exposing its teeth and prominent tongue, the cream-glazed body surmounted by a square fringed blanket finely decorated in green, chestnut and straw-glazes, the carved details of the fur glazed in brown. 88cm (34 5/8in) high x 74cm (29in) wide x 27cm (10 5/8in) deep. 注脚 唐 三彩駱駝俑Provenance: Tai Sing Fine Antiques Ltd., Hong Kong A distinguished American private collection, acquired from the above in January 2002來源:香港大成古玩有限公司美國私人收藏,於2002年購自上者Finely modelled with an arched neck and mouth open wide as it bellows, the present camel is an exceptional example of sancai sculptures created during the Tang dynasty. The extraordinary sense of realism, conveyed by the forward moving posture of the creature, enhanced by the strong and slender legs, highly detailed with naturalistic tufts of dark fur, and the tall humps, gently swaying to either side of the body, shows a remarkable degree of observation on the sculptor's part which is rarely otherwise encountered on animal models of this period to this high degree.The creature would have been individually sculpted and extremely expensive to produce at the time. It would have been commissioned for internment in a burial belonging to an elite member of Tang society and deemed to become alive for the benefit of its owner. Ancestors in China were deemed active participants in the life of their living offspring, which they could positively influence if provided with continuous care. Miniature universes were thus presented in burials and filled with a variety of necessities as painted, carved or moulded images, which were believed to function like their real counterpart if provided with the correct features. Forming an analogical relation with daily forms, these figures and models embodied important social and ideological aspects of their own time; see J.Rawson, 'The Power of Images: The Model Universe of The First Emperor and Its Legacy,' Historical Research, 2002, vol.75, no.188, pp.123-54. By the Tang dynasty, the burials constructed for the highest-ranking members of society were decorated in a way that suggested a Courtly architectural compound through painted designs of receiving halls, garden settings and official gatherings, and a large amount of pottery figures of courtiers, attendants, entertainers, horses and camels; E.L.Johnston, 'Auspicious Motifs In Ninth-Thirteenth-Century Chinese Tombs', Ars Orientalis, 2005, vol.33, no.2, pp.33-75; see also J.Rawson, 'Creating Universes: Cultural Exchange As Seen In Tombs In Northern China Between the Han and Tang Periods', Between Han and Tang: Cultural and Artistic Interactions in a Transformative Period, Beijing, 2001, pp.113-152. These referred to frivolous moments of daily life and appeared in conjunction with a variety of extravagantly shaped vessels and personal ornaments made of gold, silver, and other precious materials, which reflected the prosperity of the Empire.In appearance, the present camel represents the Bactrian camel, which was imported into China from the areas of the Tarim Basin, eastern Turkestan and Mongolia. This species was highly regarded by the Tang Emperors who established dedicated offices to oversee the Imperial camel herds. Referred to as the 'ships of the desert', camels endured hot temperatures and were the essential method of transport for merchants wishing to conduct trade with the oasis cities of Central Asia, such as Samarkand, Bukhara and Isfahan, along the trading routes of the Silk Road; see E.R.Krauer, The Camel's Load In Life & Death, Cambridge, 1998, pp.50-120.Vast riches poured into the Tang capital, Chang'an, from the Silk Road. Merchants came from far afield to acquire silk, bamboo and lacquer wares, and imported perfumes, horse and jewels; see E.Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of Tang Exotics, Berkeley, 1963, pp.7-40. Different types of food, spices, and wines were also imported into Tang China, as well as exotic musical genres, fashions and literary styles. In the arts, many foreign shapes such as amphorae, bird-headed ewers and rhyton cups, and decorative motifs, such as hunting scenes, floral medallions, garlands, swags, vines and Buddhist symbols, were imported from Central Asia and the Middle East; see B.Mater, De Gouden Eeuw Van China: De Tang Dynastie (618-907AD), Assen, 2011, pp.16-68. The recent excavation of thirty-seven tax receipts, recording approximately 600 payments, made in a year at a tax office outside Turfan (present-day Xinjiang), testifies to the fast pace of trading activities during the Tang dynasty. Chang'an had two main markets, referred to as the Eastern and the Western Market, both filled with shops, eateries and tea houses, and additional trading centres were established in the proximity of its main gates; see V.Hansen, The Silk Road: A New History, London, 2012.The animated attitude of this remarkable camel is reminiscent of the running camels vividly depicted on the walls of Crown Prince Zhuanghuai's tomb (d.684), excavated in Qianxian near Xi'an, Shaanxi Province, dated to 706 AD, illustrated in Out of China's Earth: Archaeological Discoveries in People's Republic of China, Beijing, 1981, pl.258.Compare also with a large sancai camel, Tang dynasty, similarly modelled in mid-stride, in the collection of the British Museum, London, illustrated in Sekai toji zenshu, vol.11, Tokyo, 1976, p.148, no.136.A related sancai-glazed camel, Tang dynasty, was sold at Bonhams London, 8 November 2018, lot 28.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:40,000 - 60,000 英镑 起拍价格:40,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 10,000 27.50% + VAT
10,000 - 450,000 25.00% + VAT
450,000 - 以上 20.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
电话: 44 20 7447 7447
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士