| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A DEEP AUBERGINE-GROUND SILVER AND GOLD-EMBROIDERED 'LONGEVITY' JACKET, 19TH CENTURY 19th century
英国 北京时间
2021年11月02日 开拍 / 2021年10月31日 截止委托
拍品描述 翻译
The Property of a Lady 女士藏品 A DEEP AUBERGINE-GROUND SILVER AND GOLD-EMBROIDERED 'LONGEVITY' JACKET, 19TH CENTURY 19th century Finely embroidered on the front and back in gold-wrapped thread and satin stitch with seven roundels each enclosing a Shou medallion surrounded by five entwined bats with bright blue eyes completing the circle, all interspersed with further Shou characters, all on a deep-midnight-blue ground, the cream-ground satin sleeve bands delicately embroidered in gold-wrapped thread with further Shou medallions enclosed within borders of gourds issuing from leafy stems, trimmed with a high collar and turquoise blue lining. 153cm (60 2/8in) wide x 108cm (42 1/2in) long. 注脚 十九世紀 黑地捻金銀繡團壽紋馬褂Provenance: Linda Wrigglesworth, London來源:倫敦Linda WrigglesworthSuperbly embroidered in wrapped gold threads with a profusion of Shou characters, the present robe would have been worn by a high-ranking Han Chinese woman.Robes decorated with Shou characters, such as the present example, were known as 'Hundred Longevity Character Garments' baishouyi. They were thought to be imbued with the power to extend one's life and were normally presented as gifts to ageing parents by dutiful sons. At the time, the wealthiest families obtained the finest silks from Shanghai or Suzhou and engaged well-known tailors to make their garments; see L.Wrigglesworth, Imperial Wardrobe, Berkeley, 2000, p.68.Women in Han society often paired calf-length garments with pleated silk skirts, a combination that had existed for centuries prior to the establishment of the Qing dynasty. As the present example illustrates, these robes were fastened down the centre front, in Ming style, or with the right-front overlap with a loop-and-toggle-button closure. They were typically worn during celebrations such as New Year, birthdays, seasonal festivals and formal family gatherings. 'Longevity' jackets, such as the present lot, were typically paired with a pleated skirt similarly decorated with Shou characters embroidered in blue, an example of which is illustrated by V.Garrett, Chinese Dress: From the Qing to the Present, Clarendon, VT, 1997, p.125, fig.242.The elegant combination of Shou characters, meaning longevity and bats, convey highly-auspicious symbolism. Bats represent 'good fortune' and five bats represents 'The Five Blessings' of prosperity, long life, love of virtue, health and a natural death. Combined, the decoration of five bats surrounding the Shou character forms a rebus for Wu fu peng shou 五福捧壽, which may be translated as 'Longevity held up by the five blessings'.The elegant designs of double gourds embroidered on the cream sleevebands further reinforce the wish for longevity bestowed upon the wearer. In addition to sounding similar to the words for blessing and emoluments fulu, double gourds hulu are also associated with Li Tieguai, one of the Eight Daoist Immortals, who was usually depicted holding a double gourd containing the elixir of Immortality. Compare with two related deep-blue-ground silk robes, 19th century, similarly decorated with Shou characters surrounded by five bats, illustrated by L.Wrigglesworth, Imperial Wardrobe, Berkeley, 2000, p.69, and Heaven's Embroidered Cloths. One Thousand Years of Chinese Textiles, Hong Kong, 1995, pp.248-249.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:1,200 - 1,800 英镑 起拍价格:1,200 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 10,000 27.50% + VAT
10,000 - 450,000 25.00% + VAT
450,000 - 以上 20.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士