| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A FINE UNCUT BURGUNDY-GROUND EMBROIDERED SILK 'DRAGON' ROBE Circa 1860-1880
英国 北京时间
2021年11月02日 开拍 / 2021年10月31日 截止委托
拍品描述 翻译
The Property of a Gentleman 紳士藏品 A FINE UNCUT BURGUNDY-GROUND EMBROIDERED SILK 'DRAGON' ROBE Circa 1860-1880A complete bolt meticulously worked in bright silk satin stitch and couched gold threads with nine writhing, five-clawed dragons pursuing flaming pearls amidst dense trailing scrolls of wispy clouds interspersed with bats holding auspicious peaches, Shou characters and the Eight Daoist Emblems surrounding a basket with auspicious offerings, all above the terrestrial diagram and lishui stripe at the hem and billowing waves encrusted with auspicious objects of good fortune and long life picked out in vibrant shades of blue, coral, aubergine and green and gold thread, reserved on a rich burgundy ground, one end with a sixteen-character inscription. 299cm (117 6/8in) long x 155cm (61in) wide. 注脚 約1860-1880 絳紅地繡彩雲金龍壽字紋袍料「浙杭蔣廣昌 內局本機...」楷書織款Provenance: Linda Wrigglesworth, London, early 1980's.來源:倫敦Linda Wrigglesworth,二十世紀八十年代早期Superbly embroidered with nine lively five-clawed dragons, finely worked in metallic gold and silver threads amidst trailing clouds interspersed with bats, Shou characters and auspicious offerings, the present robe would have been made for a high-ranking female member of the Qing Imperial family. According to the 'Illustrated Regulations for the Ritual Paraphernalia of the Imperial Court'Huangchao liqi tushi 皇朝禮器圖式, edited in 1759, the burgundy colour, qiuxiangse, a variation of brown and purple developed during the late Qing period, was one of the five shades of yellow which could only be worn by the members of the Imperial family, other than the Emperor and Empress dowager who wore bright yellow minghuang, the heir apparent and his consort who wore apricot yellow xinghuang, and the Emperor's other sons who wore golden yellow jinhuang; see J.Vollmer, Ruling from the Dragon Throne: Costumes of the Qing Dynasty (1644-1911), Berlekey, CA, 2002, pp.85.'Dragon' robes longpao, were classified as 'auspicious garments' jifu which were worn for occasions celebrating the power and authority of the Qing government. The right to wear such garments depended on rank and status. 'Dragon' robes were characterised by distinct features which emphasised the sumptuous fabrics and brilliant embroideries, such as the loop and toggle button fastenings, the curved front overlap closing to the right, the long tapered sleeves with extensions of contrasting fabric, the flaring horse hoof cuffs, the deep vents front and back for men and at the sides for women that imitated horse-riding garments; see J.Vollmer, ibid., pp.94-96.Compare with a related embroidered burgundy-ground silk woman's 'dragon' robe, circa 1880, illustrated by P.Haig and M.Shelton, Threads of Gold. Chinese Textiles. Ming to Ch'ing, Atglen, PA, 2006, pp.50-51.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:6,000 - 8,000 英镑 起拍价格:6,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 10,000 27.50% + VAT
10,000 - 450,000 25.00% + VAT
450,000 - 以上 20.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士