| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A magnificent and very rare large celadon-ground famille-rose vase, Tianqiuping, Seal mark and period of Qianlong | 清乾隆 粉青地粉彩瑞芝番蓮紋天球瓶 《大清乾隆年製》款
英国 北京时间
2021年11月03日 开拍 / 2021年11月01日 截止委托
拍品描述 翻译
A magnificent and very rare large celadon-ground famille-rose vase, Tianqiuping
Seal mark and period of Qianlong
清乾隆 粉青地粉彩瑞芝番蓮紋天球瓶 《大清乾隆年製》款
robustly potted with a globular body rising to a tall cylindrical neck flaring slightly at the rim, painted around the body in vibrant enamels with four elaborately decorated large floral medallions, each comprising a lingzhi
 fungus and a prominent lotus bloom at the centre borne amidst dense scrolling leaves issuing further floral blossoms and fruits, surrounded by leafy steams issuing multi-coloured flower blooms, the shoulder encircled by ruyi 
pendent, the neck with stylised upright leaves, inscribed to the base with a six-character seal mark in underglaze blue
Height 51 cm, 20 in.
Acquired in England in the 1950s.
Thence by descent in the family.
於上世紀50年代得自英國,此後家族傳承
The neck has been broken in several U-shaped sections extending from the rim to half way down the neck and restored. There is a circa 25cm., wide star glaze crack to the lower body and glaze crackles encircling the lower half of the body. Some stained glaze lines running over the base of the vase, probably contemporary to firing, and minor wear and losses to the enamels.
This magnificent vase is impressive for the vibrant pastel-toned enamels painted against a celadon ground of the very palest hue. The term tianqiuping
, sometimes translated as 'celestial sphere vase', derives from the vase's form, which is characterized by a generously proportioned globular body surmounted by a tall cylindrical neck. During the Qianlong period (1736-96), when tianqiuping
 gained prominence, these vessels were produced in varying sizes. The sheer size of the larger versions, such as the present piece, would have given them a commanding presence in one of the great halls or rooms in the Imperial Palace.
Western designs, such as stylised and symmetrically arranged scrollwork, were brought to the Qing court (1644-1911) by European craftsmen during the Kangxi reign (1662-1722). Stylistically, the decoration of the present vase, which elegantly combines European decorative elements with Chinese auspicious motifs such as ruyi
-heads and stylised lotus, is representative of the early Qianlong period, when Tang Ying (1682-1756) was supervisor of the Jingdezhen manufactories and the Emperor sent orders with very specific instructions to the kilns. Compare a related tianqiuping
, of the same imposing size, painted with a wide band of foliate lotus and flower scroll painted around the body, ruyi
 lappets encircling the shoulder and rim, sold in our New York rooms, 27th November 1990, lot 199.
Although vessels with this formal flower decoration come with various coloured grounds in the Qianlong period, the use of a high-fired celadon glaze rather than a low-fired enamel colour for the ground is rare. This special palette suggests that the present vase may have been created to an individual order rather than forming part of a larger series. One element that distinguishes the wonderfully colourful design on this vase are the four lingzhi
fungi, vividly painted in a
kaleidoscopic blend of blue, green and purple enamels. Lingzhi
or ‘divine fungus’ were believed to be a magical substance, revered for their supposedly immortal qualities. Daoist alchemists claimed that by consuming lingzhi
one could attain immortality. The Qianlong emperor appreciated lingzhi
as a motif, possibly because of their unusual natural shape. The lingzhi
itself was often depicted in the form of the wish-granting ruyi
(‘according to your wish’) sceptre such as on all four sides on this vase. 
Designs featuring lingzhi
appear on many different materials and take on many different shapes. However, examples of imperial porcelains made under the Qianlong emperor are rare. Compare, for instance, a smaller pair of yangcai
 vases, also painted with similar lingzhi
 motifs amongst formalised flower scrolls, but of zun
 form and with a white ground, mentioned in the Imperial Workshop Records (Huoji dang
) in the seventh year of the Qianlong reign (1742), previously preserved in the Hall of Mental Cultivation (Yangxin dian
) in Forbidden City, Beijing, now in the National Palace Museum, Taipei (accession nos gu-ci-4329 and gu-ci-17241), included in the Museum’s exhibition Stunning Decorative Porcelains from the Ch’ien-lung Reign
, Taipei, 2008, cat. no. 33. 

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:150,000 - 250,000 英镑 起拍价格:150,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 300,000 25.00% + VAT
300,000 - 3,000,000 20.00% + VAT
3,000,000 - 以上 13.90% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Sotheby's UK
地址: London, LDN, UK
邮编: SW7 7DE
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士