| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
塞西麗·布朗 (1969年生) 二千萬甜心
香港
2021年12月01日 开拍 / 2021年11月29日 截止委托
拍品描述 翻译
塞西麗·布朗 (1969年生)
二千萬甜心
油彩 麻布
193 x 248.9 cm. (76 x 98 in.)
1998-1999年作
款識:Cecily Brown ‘98-99 CB 98-99 (畫背)
Deitch Projects, New York Private Collection, Florida Sotheby's, New York, 14 November 2000, lot 1 Private Collection (acquired at the above sale by the previous owner) Sotheby’s London, 6 October 2017, lot 139 Private Collection (acquired at the above sale by the previous owner) Sotheby’s London, 11 February 2020, lot 36 Acquired at the above by the present owner
拍品专文 ‘The paintings are like doors flung open suddenly to reveal something shocking. Because they are so energetic they might also be viewed as moments of a movie whose sudden arrest causes the mind’s eye to trip over itself in its own voracity, tangling in dense webs of coloured light, striving to mark order of intense and disordered sensations’ Robert Evrén Titled after the 1934 Hollywood musical, Cecily Brown’s monumental painting Twenty Million Sweethearts draws on the traditional Broadway genre where illicit romance and repressed passion are indirectly veiled within cultivated codes of social etiquette. Brown has translated the ‘sweethearts’ into a turbulent maelstrom of coital bodies. Known for her richly-painted canvases that occupy the space between figure, landscape, and pure abstraction, Brown has been at the forefront of a resurgence in painting since her career bloomed with force in the late twentieth-century. Twenty Million Sweethearts is an early example of her mature output, and continues this virtuosic practice by creating depth and intrigue within an illusionistic space. Never one to sit on her laurels, Brown’s constant re-examination of the time-honoured tradition of painting has garnered wide acclaim. “The boundaries of painting excite me,” she notes, “You’ve got the same old materials—just oils and a canvas—and you’re trying to do something that’s been done for centuries…I have always wanted to make paintings that are impossible to walk past, paintings that grab and hold your attention. The more you look at them, the more satisfying they become for the viewer. The more time you give to the painting, the more you get back.” What at first glance might appear as a barrage of colour, brushwork, and form, rewards careful observation with a discernible sense of space. But rather than give over an instantly recognizable subject, Brown’s works ask the viewer to question the structure of paintings and how we recognize three dimensions on a flat surface. In Twenty Million Sweethearts, broad torso-like zones rendered in the fleshiest of yellows and pinks mingle with areas of colliding staccato brushstrokes, infusing the composition with pulsating energy. Brown’s brushwork inherits much from the work of American Abstract Expressionists such as Willem de Kooning. De Kooning once claimed that flesh is the reason oil paint was invented, and Brown readily agrees: early in her career her figuration dealt with distinctly carnal subject matter, complementing the medium’s voluptuous power. She describes oil paint as “sensual, it moves, it catches the light, it’s great for skin and flesh and heft and meat … I wanted to make something that you couldn’t tear your eyes away from. I like the fact that because my earlier work was so known for having erotic content, I actually need to give very little now and it’s seen as erotic or hinting at erotic.” Twenty Million Sweethearts is electric with this submerged physicality, its tussling ribbons of sanguine colour recalling the raw, muscular anatomies of Chaim Soutine or Francis Bacon. Brown’s practice is deeply entrenched in the history of painting. Shifting between abstraction and representation in an expressionistic manner, her erotic compositions pay homage to the legacy of the Abstract Expressionist painters that had dominated the New York art scene decades before her. Brown acknowledges her interest in the Abstract Expressionist paintings of the 1940s that were still engaged with the Surrealist interest in the unconscious. “If I had to place where it all comes from, the moment that interests me the most in twentieth century painting, and which I feel was not taken that far because abstraction happened in such an extreme way, is the moment when Rothko, Gorky and Newman were doing those biomorphic things that just hovered on the edge of representation. They’re not quite abstract and they are absolutely grounded in the figure.” Employing sex as her subject, Brown’s exuberant abstract canvases integrate these biomorphic forms, picking up where her predecessors left off in her own form of expressionism.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:7,000,000 - 9,000,000 港币 起拍价格:7,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士