| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
費爾南多·波特羅(1932年生) 費爾南多·波特羅
香港
2021年12月01日 开拍 / 2021年11月29日 截止委托
拍品描述 翻译
歌手
費爾南多·波特羅(1932年生)
費爾南多·波特羅
油彩 畫布
189 x 155 cm. (74 3/8 x 61 in.)
2016年作
款識:Botero 16(右下)
Galerie Gmurzynska, Zug, Zurich & New York. Private collection, by whom acquired from the above in 2017.
拍品专文 “The problem is to determine the source of the pleasure when one looks at a picture… For me, the pleasure comes from the exaltation of life, which expresses the sensuality of forms.” Fernando Botero (quoted in M. V. Llosa, “A Sumptuous Abundance” in Fernando Botero, exh. cat., Stockholm, 2001, p. 19) Suspended in crescendo, a glamorous singer in an emerald green dress faces us, her arm raised as her voice soars, flanked by her band on a stage. The full body of Botero’s songstress perfectly fills the centre of the composition, statuesque in her abundant size, her brightly coloured musical troupe diminutive behind her. Lit by a constellation of candy coloured lights above, the musicians are arranged in a neat U-shape, each poised in picture-perfect position to represent their musical roles. They are dressed for the occasion and without hearing their tune, it can be assumed that their act is wellrehearsed and they are ready to impress their audience, whomever may be listening and watching. This magnificently vibrant, sonorous display on a grand scale perfectly characterises Botero’s key theme of the musical performance, alluding to the opportunity for communal merriment and all that might come with it, which takes pride of place as one of the most celebrated subjects in his oeuvre. A modern take on the genre scene, La Cantante, aligns with the artist’s greatest achievements in oil as represented in such works as Dancing in Colombia from 1980 (Metropolitan Museum of Art, New York) Tablao flamenco from 1984 and The Musicians from 1979 which both parody and honour the activities of everyday life in Colombia, elevating them to the monumental dimensions of history painting. Drawing from a range of artistic influences, Botero approaches the time-honoured theme of the musical performance from both local and international vantage points. A key element the cultural identity of Botero’s nation of Colombia, musicians can readily be seen as an essential motifs within the broader context of 20th Century Latin American art as explored by modern masters such as Diego Rivera, Rufino Tamayo and others. This theme furthermore recalls the legacy of early-20th Century European artists who depicted musical motifs from contemporary life, particularly Pablo Picasso’s guitar players, musicians and saltimbanques. Traversing further into history, Botero famously draws inspiration from a myriad of European Old Master painters from Giotto to Vélazquez that he studied intensively from the early stages of his career. The boldly coloured clothing and structured arrangement of the figures in La Cantante recall the lute-playing angels of Piero della Francesca’s The Nativity (1470-1475; National Gallery of Art, London) whilst their poise and the broad, flat outline of their guitars call to mind Peter Paul Rubens Suonatore di Liuto (1609- 1610; MuseiI Reali, Turin). Botero’s trademark voluminous figures arrive from similar origins, initiated by the artist’s earliest experiences. As noted by Susan L. Aberth, “Born in Medellín, the artist was surrounded with Catholic churches full of Baroque polychrome wooden sculptures that at times resembled porcelain. These colonial sculptural forms captured his imagination and contributed to the development of his rounded and monumental figural types.” (Susan L. Aberth, Bard College, Annandale-on-Hudson, NY, 2006). These early influences which would soon be followed by his study of the Italian Renaissance artists led Botero to define his distinctive figurative style, modernised with subjects from local Colombian life. In La Cantante, the contours of his statuesque singer’s sensual, opulent, Boteroesque body remain visible from underneath her form-fitting green dress, pointing to the fleshy, bold nudes of Titian, yet her skin remains radiant, uniform and smooth, contained within defined outlines reminiscent of Botticelli. Such is the depth to Botero’s unique artistic language, as Jacqueline Barnitz notes “don’t let the humour of Botero’s social stereotyping obscure the seriousness of the formal aspects of his art” (Jacqueline Barnitz, Twentieth Century Art of Latin America, University of Texas Press, Austin, 2001, p. 259). In La Cantante, Botero finds the perfect melody between past and present, humour and celebration, reflecting on the enduringly pertinent activities that sustain community.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:7,800,000 - 13,800,000 港币 起拍价格:7,800,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士