| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭

A pale celadon jade 'measuring' double vase, jieju Qianlong (2)

香港
2021年12月02日 开拍 / 2021年11月30日 截止委托
拍品描述 翻译
PROPERTY OF A GENTLEMAN 紳士藏品 A pale celadon jade 'measuring' double vase, jieju Qianlong Carved with two rectangular hollow tubes, each of the wider sides carved in mirror image with an archaistic taotie mask above further archaistic scroll when the tubes are closed together, the narrower sides similarly carved with archaistic scrolls, each tube terminating in circular discs secured by a pin to a central fitting with a rectangular opening through which the tubes could be locked to remain extended in a single straight line, the stone of even pale green tone, stand. 9.6cm (3 3/4in) high. (2).
注脚 清乾隆 青白玉雕饕餮紋絜矩Provenance:A distinguished private Asian collection來源:亞洲顯赫私人收藏This archaistic 'hinge fitting' is called jieju in Chinese, a term from the Confucius classic Daxue (Great Learning) of the Liji (Book of Ritual), which means a junzi or gentleman needs to behave himself within the Confucian moral standards. The thought of associating archaistic objects with Confucian standards was emphasised by scholars during the Qianlong and Jiaqing period, after the fashion of reviving and researching antiquities which was directly led by Emperor Qianlong. The shape has ancient origins, and its ancient bronze prototype can be found in the 西清古鑑 Xiqing Gujian, or Catalogue of Xiqing Antiquities, which was an illustrated catalogue of ancient bronzes in the Imperial Collection, completed in 1751. A few examples of jade pieces designed to the same specifications as the present lot are preserved in the most prestigious museum collections, all dated to the Qianlong period. Compare with a very similar example in the Palace Museum, Beijing, which is illustrated in the The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum: Jadeware, Shanghai, 2008, vol.III, pl.130; a second similar jade fitting in the Tianjin Museum, which is illustrated by W.Y.Bai ed., Tianjin Museum, London, 2012, pl.43; and a spinach jade piece in the Victoria and Albert Museum, illustrated by M.Wilson, Chinese Jades, London, 2004, no.104 and 106.See also a similar white jade fitting, Qianlong, which was sold at Bonhams London, 15th May 2014, lot 182.青白玉質,二方桶相連,底部各有一軸鏈接底座,可合併展開九十度呈矩形,面淺浮雕雕仿古饕餮紋。此器形制特別,稱為絜矩,語出《大學》:「所謂平天下在治其國者:上老老而民興孝,上長長而民興弟,上恤孤而民不倍,是以君子有絜矩之道也。」「絜」有約束之意,「矩」為規矩之意,旨在君子以絜矩提醒約束規範自己的道德行為。此器名為後世理學家所附會,原本器型應取自漢代車馬器部件,清宮舊藏一件漢代車馬器可資參考,見《西清古鑒》,北京,1749年,卷38,頁17。北京故宮博物院藏一件青玉雙筒式絜矩,原定為花插,見《故宮博物院藏文物大系玉器》,上海,2008年,卷下,編號130。天津博物館藏一件清乾隆鳳紋玉絜矩與本件極似,見《天津博物館藏玉》,天津,2012年,編號177。另有英國維多利亞及阿伯特博物館藏一件清乾隆碧玉饕餮紋絜矩可資參考,見Mign Wilson著,《Chinese Jades》,倫敦,2004年,頁10。邦瀚斯倫敦售出一件類似清乾隆白玉雕絜矩,2014年5月15日,拍品編號182。

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:80,000 - 120,000 港币 起拍价格:80,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 100,000 27.50%
100,000 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 以上 20.00%
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams HK
地址: Suite 2001, One Pacific Place 88 Queensway, Admiralty Hong Kong
电话: +852 2918 4321
邮编: 0
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士