| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A RARE PAIR OF HONGMU FOUR-PART COMPOUND HAT-CHESTS ON CABINETS, DINGXIANG'GUI Qing Dynasty (4)
英国
2022年05月12日 开拍
拍品描述 翻译
Qing Dynasty
Each cabinet of massive rectangular form constructed from large panels beneath the hat chests made with two single panel doors, all similarly decorated in high relief with four sinuous chilong amidst a profusion of ruyi fungi issuing from meandering leafy stems, all supported by rectangular legs joined by shaped beaded aprons and spandrels, the hinged doors fitted with shaped lock plates and pulls, opening to reveal two shelves in each compartment. Overall 260cm (102 2/8in) high x 127cm (50in) wide x 61cm (24in) deep. (4). 清 紅木浮雕螭龍靈芝紋頂箱櫃成對
Provenance: Charlotte Horstmann and Gerald Godfrey Ltd., Hong Kong
A British private collection, acquired from the above on 21 July 1998
來源:香港古董商Charlotte Horstmann and Gerald Godfrey Ltd.
英國私人收藏,於1998年7月21日購自上者
Compound cabinets combine a large square-corner cabinet with a smaller upper cabinet or 'hat cupboard'. Fitted with shelves and often with drawers, their generous size made them ideal for storing long scrolls, fabrics, garments and books. The upper cabinets, as the name suggests, would have contained hats or less-frequently-used items. Although the upper cabinets are of separate construction, their unfinished undersides suggest that the top-cabinets were an integral part of the design and were never meant to serve as independent pieces of furniture. On some cabinets, the top sections were so high that a ladder was needed to access them. In the 18th century novel, Story of the Stone , Granny Liu, (a poor distant relative) visits the wealthy Jia family compound and is astonished by the size of the furniture:
'When I first went into your Ladyship's apartment yesterday and saw those grand chests and cupboards and tables and beds, the size of everything fairly took my breath away. That great wardrobe of yours is higher and wider that one of our rooms back home. I'm not surprised you keep a ladder in the back courtyard. When I first saw it, I thought to myself, 'Now what can they need a ladder for?'...And then of course I realised: it must be for getting things out of the compartment on top of that wardrobe of yours, for you could never reach it else.' See D.Hawkes, trans. , Cao Xueqin, The Story of the Stone , London, 1974, chapter 40.
In grand houses like the Jia familiy's, cabinets such as the present lot might be used in the inner woman's apartments and in the reception rooms to which male visitors were invited. If the master of the house was an official, the wardrobes might contains Court robes and hats. The Portuguese Dominican friar Gaspar da Cruz notes the dominant positions of wardrobes in the reception rooms of a house he visited in 1556, 'Entering in the first of these houses (which is large) it has therein some huge cupboards very well wrought and carved...'; see S.Handler, Austere Luminosity of Chinese Classical Furniture , Berkley, 2001, p.262.
Apart from their impressive size, the decoration of lingzhi and archaistic chilong is also exceptional. The lingzhi fungus, represents a combination of spiritual potency and the essence of Immortality, and so naturally regarded as the herb of spiritual potency, symbolising success, well-being, divine power, and longevity. The archaistic dragons or chilong reflects intellectual trends of archaism that were prevalent at the time, as the literati sought new approaches to understanding their ancient heritage which in turn led to a greater fascination for decorative designs from ancient bronzes.
Compare with a related hongmu cabinet, mid Qing dynasty, carved with motifs of dragons, bats, musical stones and double-fish, illustrated by Tian Jiaqing, Classic Chinese Furniture of the Qing Dynasty , Hong Kong, 1996, pp.220-221, no.100. See also a related zitan dingxiang gui cabinet carved with ornate floral scrolls, Mid Qing dynasty, in the Qing Court Collection, illustrated in Imperial Furniture of Ming and Qing Dynasties: Classics of the Forbidden City , Beijing, 2008, p.24, no.17.
See a related large pair of hongmu compound cabinets, 19th century, which was sold at Christie's Hong Kong, 31 May 2010, lot 2047.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
200
20 50 80
500
50
1,000
100
2,000
200 500 800
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000 5,000 8,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

流拍

价格信息

拍品估价:50,000 - 80,000 英镑 起拍价格:25,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 20,000 27.50% + VAT
20,000 - 700,000 26.00% + VAT
700,000 - 4,500,000 20.00% + VAT
4,500,000 - 以上 14.50% + VAT

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
电话: 44 20 7447 7447
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士