| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A RARE LARGE PALE GREEN JADE 'LANDSCAPE' MOUNTAIN Qianlong
英国
2022年05月12日 开拍
拍品描述 翻译
Qianlong
The boulder of irregular mountain form, deftly carved in various levels of relief depicting a bearded sage, standing on a rocky ledge looking towards a young attendant reaching carrying a tray with offerings, before a further attendant preparing the Elixir of Longevity on a cauldron, all set amidst a mountainous landscape dotted with pine trees, overhanging wutong , leafy shrubs and a distant pavilion, the stone of even pale green tone with faint russet veining. 18.1cm (7 1/8in) high. 清乾隆 玉雕松蔭高士圖山子
Provenance: Christie's London, 4 April 1979, lot 76
James Basil Wilson and Julia Wilson, and thence by descent
In 1945, James Basil Wilson returned from The Second World War having served with the Gurkhas. He married Julia Burke in 1949 and they moved to London. James started working for Iron and Steel Exporters and later that year, he was offered the chance to set up an office Hong Kong, so they moved there and set up home. The business was successful, they loved Hong Kong and they lived the life of ex-patriates to the full. They swam, played golf, made friends and indulged their passion for fast cars, competing in amateur road races. Julia claimed to have won at the first Macau Grand Prix. As well as enjoying the pastimes of the culture they brought with them, they developed an enduring love for China, Chinese people, Chinese food and Chinese art. With a growing family, they returned to England in 1957. They brought with them the pieces they had bought in Hong Kong and James made many trips to Hong Kong and continued to build their collection throughout the following decades mainly from dealers in London.
來源:倫敦佳士得,1979年4月4日,拍品編號76
James Basil Wilson與Julia Wilson伉儷舊藏,並由後人保存迄今
James Basil Wilson二戰期間曾於廓爾喀軍團服役,1945年返回英國。 1949年與Julia Burke結婚,婚後搬至倫敦,並開始為Iron and Steel Exporters效力,同年被委任籌備香港辦事處,遂移居香港。事業發展蒸蒸日上的同時,Wilson伉儷也充分享受著外派人士的理想生活;游泳、打高爾夫、結交朋友,沉迷賽車運動甚至參加業餘車手街道賽,Julia聲稱曾完賽首屆澳門格蘭披治大賽車。在保留西方生活方式的同時,Wilson伉儷也對中國及其民眾、美食和藝術產生了長久的熱情。 1957年,隨著家庭的不斷壯大,Wilson一家回到英國,並帶回了其在香港購置的藝術品。此後,James多次前往香港,並在接下來的幾十年中持續造訪倫敦的古董商,擴充藏品。
Deftly carved, this boulder is notable for its fine carving, including even the smoke-clouds arising from the stove used to prepare tea or perhaps an elixir. The large jade stone was sourced from the areas of Khotan and Yarkand, which became an available source of jade after the Qing conquest of the north-western territories in the mid-18th century, allowing superior quality and larger jade stones to be sent to the jade workshops.
The Qianlong emperor instructed that jade boulders and carved panels should carry the spirit of paintings by famous past masters. It is recorded that a number of classical paintings from the emperor's own collection were ordered to be reproduced in jade, such as the well-known painting entitled 'Travellers in the Mountain' by Guan Tong of the Five Dynasties (907-960 AD). The popularity of such jade boulders carved with mountainous scenes is attested by a number of related examples illustrated in Jasper Wares of Qing Dynasty Collected by the Palace Museum and Mansi , Beijing, 2014, nos.107-112. See also another example of a green jade boulder with a design of a sage enjoying the sight of a waterfall, Qing dynasty, in the Qing Court Collection, with a poem by the Qianlong emperor, illustrated in Compendium of Collections in the Palace Museum: Jade, 8 , Beijing, 2011, pp.128-129, no.96.
The precision of the carver's workmanship, creating particularly crisp high-relief carving in some areas, and the imaginative interpretation from the outset of an asymmetric shape, is such that one can easy imagine this boulder adorning a desk in one of the Imperial palaces. It would foster contemplative introspection, with the beholder happily losing himself in the twists and turns of the rustic rocky pathway and the groves of old gnarled pine.
The present lot is replete with auspicious meanings; not only the sage with two attendants preparing possibly an elixir of longevity, typical of Daoist hermits, but also the pine trees and cranes on the reverse. Cranes symbolise longevity and peace, and pine trees also symbolise longevity as well as endurance and steadfastness.
See a related pale green and russet jade boulder with sages among a mountain path, Qing dynasty, illustrated in The Refined Taste of the Emperor: Special Exhibition of Archaic and Pictorial Jades of the Ch'ing Court , Taipei, 1997, pp.156-157, no.47. Compare also the present carving to a group of jade mountains carved with landscape motifs from the Qing Court Collection, illustrated in the Compendium of Collections in the Palace Museum: Jade 8 , Beijing, 2011, nos.95-98.
See also a related pale green jade 'Immortals' boulder, Qianlong, which was sold at Bonhams London, 5 November 2020, lot 158.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
200
20 50 80
500
50
1,000
100
2,000
200 500 800
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000 5,000 8,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:60,000 - 80,000 英镑 起拍价格:55,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 20,000 27.50% + VAT
20,000 - 700,000 26.00% + VAT
700,000 - 4,500,000 20.00% + VAT
4,500,000 - 以上 14.50% + VAT

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
电话: 44 20 7447 7447
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士