| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
ALDO CHAPARRO
瑞士 北京时间
2022年06月30日 开拍 / 2022年06月29日 截止委托
拍品描述 翻译
ALDO CHAPARRO (Lima 1955–lives and works in Mexico City) Acero 39. 2010. Steel, folded. Signed, titled and dated on a plate on the reverse: ALDO CHAPARRO 2010 - ACERO 39, as well as with a dedication on the lower reverse: WITH LOVE FOR C. ALDO CHAPARRO. 2010. 125 × 134 cm. Provenance: - Galerie OMR, Mexico. - Purchased from the above in 2010 by the present owner, since then private collection Switzerland. The spectacular curved steel sculptures of the Mexican-Peruvian artist Aldo Chaparro, born in 1965, are the result of his continuous relationship with the material. The steel sheets the artist uses are symbols of the industrial age. In his own way and without the use of tools, he succeeds in transforming prefabricated materials into unique objects. The machine-made industrial metal plates are characterised by their slenderness, perfection, and a shiny reflective surface. Chaparro works the metal surfaces, which are one to two millimetres in thickness, like a sheet of paper. His technique, elaborated over a long period of time, enables him to effectively create a "crumpled sheet" out of the solid and rigid metal he creates the impression of paper that has been scrunched up and unfolded again. As a result, his works exist in that state of tension between rigid, solid metal, and delicate, mobile paper. The metal loses the rigour of its form and becomes a fragile element. To create the folds, the artist uses only his own body weight. As he exerts force on the material, the steel surfaces take on their own folds and shapes. As can be seen in the present work from 2010, the great variety of angles pointing in all directions creates a play of reflections and light. As viewers, we are encouraged to explore, we search for the visible, for what can still appear, so that seeing is transformed into knowing. Aldo Chaparro studied art at the Catholic University of Peru in Lima where he also worked in the studio of Hernán Pazos. In 1991 he moved to Mexico City, where he held a professorship at the University of Monterrey. His works are included in important international private as well as corporate collections, and his presence at art fairs continues to grow. Currently, the artist lives and works between Mexico City, Los Angeles, Madrid, and Lima. ALDO CHAPARRO (Lima 1955–lebt und arbeitet in Mexiko-Stadt) Acero 39. 2010. Stahl, gefaltet. Verso auf einer Plakette signiert, betitelt und datiert: ALDO CHAPARRO 2010 - ACERO 39, sowie mit einer Widmung verso unten: WITH LOVE FOR C. ALDO CHAPARRO. 2010. 125 × 134 cm. Provenienz: - Galerie OMR, Mexiko. - Vom heutigen Besitzer 2010 bei obiger Galerie erworben, seitdem Privatsammlung Schweiz.**spektakul?r gebogenen Stahlskulpturen des 1965 geborenen mexikanisch-peruanischen Künstlers Aldo Chaparro sind das Ergebnis seiner fortw?hrenden Beziehung zum Material.**Stahlbleche,**der Künstler verwendet, sind Symbole des Industriezeitalters. Auf seine eigene Weise und ohne Hilfsmittel schafft er es, vorgefertigte Materialien in einzigartige Objekte zu verwandeln.**durch Maschinen gefertigten industriellen Metallplatten zeichnen sich durch Schlankheit, Perfektion und eine gl?nzend reflektierende Oberfl?che aus.**ein bis zwei Millimeter dünnen Metallfl?chen bearbeitet Chaparro wie ein Blatt Papier. Seine lang erarbeitete Technik erm?glicht ihm tats?chlich aus dem festen und starren Metall ein ?zerknittertes Blatt“ zu erzeugen er erweckt den Eindruck eines Papiers, das man zerknüllt und wieder auseinander faltet. Dadurch stehen seine Werke im Spannungsfeld des starren, massiven Metalls und des zarten, beweglichen Papiers. Das Metall verliert seine formale Strenge und wird zu einem zerbrechlichen Element. Um**Falten zu kreieren, benutzt der Künstler ausschliesslich sein eigenes K?rpergewicht. W?hrend er Kraft auf das Material ausübt, bestimmen**Stahlfl?chen ihre eigenen Faltenwürfe und Formen. Wie man in diesem vorliegenden Werk von 2010 sieht, entstehen durch unterschiedlichste Winkelrichtungen Reflektions- und Lichtspiele. Als Betrachter wird unser Erkundungssinn animiert, wir suchen nach dem Sichtbaren, das, was noch erscheinen kann, sodass sich das Sehen in Wissen verwandelt. Aldo Chaparro studiert Kunst an der Katholischen Universit?t von Peru in Lima, wo er gleichzeitig im Atelier von Hernán Pazos arbeitet. 1991 zieht er nach Mexiko-Stadt und übernimmt eine Professur an der Universit?t von Monterrey. Seine Werke sind in wichtigen internationalen Privat- wie auch Firmensammlungen vertreten, seine Pr?senz auf Kunstmessen w?chst kontinuierlich. Derzeit lebt und arbeitet der Künstler zwischen Mexiko-Stadt, Los Angeles, Madrid und Lima.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
50
800
100
2,000
200
3,200
300
3,800
200
4,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
32,000
3,000
38,000
2,000
40,000
5,000
90,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:7,000 - 9,000 瑞朗 起拍价格:7,000 瑞朗  买家佣金: 28.00% + VAT 服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Koller
地址: Hardturmstrasse 102 8031 Zurich Switzerland
邮编: 8031
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士