| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
AN IMPERIAL JADE-INLAID CINNABAR LACQUER WALL VASE INSCRIBED WITH A POEM BY HONGLI (1711-1799), QIANLONG PERIOD
奥地利 北京时间
2023年03月09日 开拍
拍品描述 翻译
AN IMPERIAL JADE-INLAID CINNABAR LACQUER WALL VASE INSCRIBED WITH A POEM BY HONGLI (1711-1799), QIANLONG PERIOD
The poem inscribed on the jade plaque was composed by Hongli (1711-1799), better known as the Qianlong Emperor (reigned from 1736-1795). It is recorded in Qing Gaozong yuzhi shiwen quanji (Anthology of Imperial Qianlong Poems and Texts), volume 3, juan 58, page 19, figure 1, and can be translated as follows:

Jade carved into flowers are fragrant like orchids,
Between the garden steps, a few are elegantly planted.
Who knows their essential beauty?
Youdu, once asked this, answered with "Xie An".

China, 1736-1795. Finely cast from gilt-bronze into baluster form flattened on one plane, mounted on the body with a shaped yellowish-celadon jade plaque inscribed in clerical script with a thirty-one-character Imperial poem, all surrounded by superbly carved blossoms of peony, chrysanthemum, and prunus borne on leafy branches against a diaper ground, framed by bands of prunus blossoms below the neck and above the foot, the neck flanked by two short tubular handles incised with scroll.

Provenance: From the collection of Dr. Wou Kiuan. Wou Lien-Pai Museum, coll. no. Q.J.111. Dr. Wou Kiuan (1910-1997) was a Chinese diplomat and noted scholar of Chinese art. His father, Wou Lien-Pai (1873-1944), was one the leading political figures of early 20th century China, remembered for his role as speaker and leader of parliament during the turbulent years of the Republican era. Dr. Wou himself embarked on an illustrious career in diplomacy until his retirement in 1952, when he settled in London and devoted the rest of his life to the study of Chinese art. It was no doubt fortuitous that Dr. Wou’s years of collecting coincided with an abundant availability of exceptional Chinese art on the London market. From the mid-1950s to the late 1960s he was able to form a collection of well over 1,000 works that together represented virtually every category of Chinese art. At the heart of Dr. Wou’s drive to collect was a burning desire to preserve the relics of China’s rich historical past scattered across Europe, and to promote Chinese art and culture. It is unclear when Dr. Wou conceived of the idea to create a place to house his collection, but in 1968 he opened the doors to the Wou Lien-Pai Museum, named in honor of his father. Over the years the Museum became a ‘must see’ destination for collectors, academics, and visiting dignitaries, and Dr. Wou would delight in leading his visitors through the galleries, recounting stories of China’s glorious history.
Condition:
Superb condition with expected minor wear, few minuscule nicks, the back with light surface scratches, the wood base with a small chip. Fine, naturally grown patina overall.

Weight: 512.2 g
Dimensions: Height 18.6 cm

Mounted on a short wood base, probably zitan and dating from the same period. (2)

Hongli was the fourth son of Yongzheng and born to Noble Consort Xi. He was adored by his grandfather, the Kangxi Emperor, and some historians argue to this day that Kangxi appointed Yongzheng as his successor only because Hongli was his favorite grandson. One of China’s eternal visionaries, Kangxi is said to have spotted the singular leadership talent of the later Emperor Qianlong in Hongli when he was still a child. In 1796, the Qianlong Emperor abdicated in favor of his son, the Jiaqing Emperor, in a filial act so as not to reign longer than his grandfather, the Kangxi Emperor, who ruled for 61 years. Despite his retirement, he retained ultimate power as the Emperor Emeritus until his death in 1799, making him one of the longest-reigning monarchs in history, and, dying at the age of 87, one of the longest-lived. As a capable and cultured ruler inheriting a thriving empire, during his long reign, the Qing Empire reached its most splendid and prosperous era, boasting a large population and economy.

Wall vases were particularly popular during the reign of Qianlong and are known to have adorned the walls of the Sanxitang (The Hall of Three Rarities), a tiny studio next to the Imperial bedchamber in the Yangxindian. They were produced in a variety of materials, including porcelain, cloisonne enamel and lacquer, and occasionally inscribed with poems by the Emperor himself, such as the present lot. Compare several porcelain wall vases in the collection of the Palace Museum Beijing, illustrated in The Life of Emperor Qianlong, The Macau Museum of Art, Macau, 2002, cat. nos. 63-2 to 63-9. The present wall vase ranks among the most unusual and rarest examples produced during the Qianlong reign, as it combines gilt-bronze, cinnabar lacquer and carved jade.

Expert’s note: Carved cinnabar lacquer and gilt-bronze wall vases combined with jade inlays are very rare. The examples that come up for auction now and then almost invariably have condition issues such as strong wear to the gilding, losses and cracks to the lacquer, cracks or - worse - replacements to the jade inlays, and others. The pristine condition of the present wall vase makes it not just exceptionally rare, but literally unique.

Literature comparison:
Compare a pair of wall vases in the National Palace Museum, Taipei, included in the museum's exhibition The Enchanting Splendor of Vases and Planters: A Special Exhibition of Flower Vessels from the Ming and Qing Dynasties, 2014, pl. II-48 (fig. 1), where the author notes that ‘Lacquerware with jade inlay on a copper body is very rarely seen’.
Also compare two boxes, one rectangular, the other chime-shaped, both inset with jade plaques, in the Palace Museum Beijing, illustrated in Carved Lacquer in the Collection of the Palace Museum, Beijing, 1964, cat. nos. 313 and 315. Compare a jade plaque inset in a cinnabar lacquer moon flask, similarly incised with a Qianlong seal mark and of the period, at Christie’s Hong Kong, 27 April 1997, lot 21.

Auction result comparison:
Type: Closely related
Auction: Sotheby’s Hong Kong, 25 April 2004, lot 19
Price: HKD 744,000 or approx. EUR 139,000 converted and adjusted for inflation at the time of writing
Description: A very rare jade inlaid cinnabar lacquer wall vase, Qing dynasty, Qianlong period
Expert remark: Compare the closely related (and extremely rare) combination of carved lacquer and jade with an Imperial poem. Note the similar size (18 cm). Also note that the jade plaque on this example has several cracks, whereas on the present example it is in perfect condition.



乾隆時期御製剔犀鑲玉刻御詩壁瓶
中國,1736-1795年。鑲鎏金銅,剔犀掛瓶,頸部左右分別有一貫耳。瓶身錦地纏枝花卉紋,瓶身中央鑲嵌玉牌,上雕刻一首御詩。

御製詩:鏤玉為蒼香似蘭,庭階聼合幾株攢。問誰識得個中趣,幾度曾聞答謝安。
為乾隆帝(1711-1799) 御詩,收錄於《清高宗御製詩文全集》,第三冊,卷58,第19頁,圖 1。

來源:吳權博士收藏;吳蓮伯美術館,館藏編號 Q.J.111。吳權(1910-1997)博士 曾是一位中國外交家以及知名中國藝術收藏家。他的父親吳蓮伯 (1873-1944)先生曾是二十世紀初中國重要政治人物,因在民國動蕩歲月中擔任國會議員及議長而聞名。1952 年,吳博士在外交領域走上了輝煌之路,直到他退休後定居倫敦,並將餘生奉獻給了對中國藝術的研究。毫無疑問,吳權博士多年的收藏,與大量中國藝術珍品現身倫敦藝術市場上時間點相呼應,這無疑是幸運的。從 1950 年代中期到 1960 年代後期,他收集了 1,000 多件藏品,涵蓋了中國藝術的每一個門類。吳博士之所以收藏,其原因主要是爲保護散落歐洲各地的中國文物與推廣中國藝術與文化。尚不清楚吳博士何時想到創建一個美術館來歸置他的收藏的,但在 1968 年,他打開了以他父親的名字命名的 吳蓮伯美術館的大門。多年來,美術館已成為收藏家、學者和來訪政要的必經之地,而吳博士總是很樂意給參觀者介紹美術館,講述中國光輝歷史的故事。
品相:
狀況極佳,有輕微磨損,微小刻痕,背面有輕微的劃痕,木底座有小缺口。整體呈精細、自然的包漿。

重量:512.2克
尺寸:高 18.6 厘米

木底座,可能為同期紫檀。(2)

壁瓶在乾隆年間尤為流行。眾所周知,三希堂内也有壁瓶。它們由各種材料製成,包括瓷器、景泰藍和漆器,偶爾還會刻有御詩,例如本拍品。比較北京故宮博物院收藏的幾件瓷壁瓶,插圖見《The Life of Emperor Qianlong》,澳門藝術博物館,澳門,2002年,編號 1,63-2 至 63-9。本壁瓶堪稱乾隆年間最稀有珍品。

專家注釋:剔犀嵌玉壁瓶極為罕見,出現在拍賣會上的幾乎總是存在狀況問題,本壁花瓶完好無損,極其稀有

文獻比較:
比較一件一對壁瓶,收藏於臺北故宮博物院,展覽於《The Enchanting Splendor of Vases and Planters: A Special Exhibition of Flower Vessels from the Ming and Qing Dynasties》,2014年,圖II-48。作者在書中描寫:「銅胎嵌玉漆器極為罕見!」比較兩件嵌玉壁瓶,一件長方形、一件鐘形,收藏於北京故宮博物院,見《Carved Lacquer in the Collection of the Palace Museum》,北京,1964年,圖錄編號313和315。比較一件剔犀內嵌玉匾月瓶,相似的乾隆款識,售於香港佳士得,1997年4月27日,lot 21。

拍賣結果比較:
形制:非常相近
拍賣:香港蘇富比,2004年4月25日,lot 19
價格:HKD 744,000(相當於今日EUR 139,000
描述:乾隆剔犀嵌玉璧瓶
專家評論:比較非常相近 (以及極罕見) 的剔犀雕刻嵌玉、題玉詩。請注意相似的尺寸(18 厘米)。請注意此內嵌玉牌有數道裂痕,品項較我們的拍品差。

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
50
50
600
100
1,600
200
4,000
500
8,000
1,000
16,000
2,000
40,000
5,000
80,000
10,000
160,000
20,000
+

价格信息

拍品估价:20,000 - 40,000 欧元 起拍价格:20,000 欧元  买家佣金: 35.00%

拍卖公司

Galerie Zacke
地址: Sterngasse 13, 1010 Vienna, Austria
邮编: 1070
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士