| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
清道光丁未年(1847年) 子冶銘宜興風竹圖石瓢壺《石壺子繁》《吉安》款
美国 北京时间
2017年09月13日 开拍 / 2017年09月13日 截止委托
拍品描述 翻译
題識:歸文休有之 偶一枝風雨來時 丁未八月風雨中竹;窗下作 子冶;字:心 AN INSCRIBED YIXING STONEWARE ‘BAMBOO’ STONE-DIPPER TEAPOT AND COVER SIGNED ZIYE, QING DYNASTY, DAOGUANG PERIOD, DATED DINGWEI YEAR, CORRESPONDING TO 1847 of Ziye-form, superbly potted with the sloping sides rising from three flattened circular feet, set with a short spout opposite an angled handle, elegantly carved through the red clay to a golden-speckled ground with a design of leafy bamboo extending onto the flattened cover set with a loop knop, accompanied by a calligraphic inscription translating to ‘preceded by (a painting of) Gui Wenxiu - when an isolated branch meets the wind and rain, made under the bamboo window in the middle of rain in the 8th month of the dingwei year’, followed by a two-character signature reading Ziye, incised to one foot with a xin (heart) character, the base impressed with a square seal reading shihu zifan, together with another seal under the handle reading Ji’an (2) Width 5. in., 14 cm;The two-character signature Ziye on the present teapot is the zi of Qu Yingshao (1780-1849). Qu Yingshao, hao Yuehu, Qufu, Laoye, a native of Songjiang, Shanghai, active in the Jiaqing and Daoguang periods, excelled at seal carving, appraising antiques, and painting bamboo. He was particularly successful in utilizing Yixing teapots as a medium for expressing calligraphy and incised designs derived from painting. By incorporating the greatest achievements of literati art into his approach to teapot-making, he superbly demonstrated the skills of the potter in achieving harmony of form. Qu often worked with other artists or potters in the making of a teapot. Evidence for this can be found in Li Jingkang and Zhang Hong, A Pictorial Study of the Teapots of Yangxian, Hong Kong, 1937, where the author discusses how Qu typically designed the teapots, commissioned their manufacture, and then decorated them with his friend and fellow seal carver Deng Gui, ‘Teapots of good quality Qu Yingshao would personally inscribe and decorate with carved bamboo or prunus.’ The shape of the present teapot is referred to as shipiao (stone-dipper) in Chinese. In traditional Yixing connoisseurship, this classic shape is also commonly known as Ziye-form, after Qu Yinshao who innovated this iconic form. The versatile form, with its extended flat surface space, was perfectly proportioned for the carefully positioned engraved calligraphy and painting. Another teapot of this form, made in collaboration with Qiao Zhongxi, formerly in Zhang Hong’s Bishan Huguang Collection and now preserved in the Bei Shan Tang collection, illustrated in Li Jingkang and Zhang Hong, A Pictorial Study of the Teapots of Yangxian, Hong Kong, 1937, p. 37, was included in the exhibition The Bei Shan Tang Legacy. Yixing Zisha Stoneware, Art Museum, The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, 2015, cat. no. 28. A teapot made by Shen Xi and inscribed by Qu, is illustrated in K.S. Lo, The Stoneware of Yixing from the Ming Period to the Present Day, London, 1986, pl. 38, together with one made by Yang Pengnian and incised by Qu, pl. 39; see a further teapot made by the two together, published in Liang Baiquan, Yixing Purple Clay Ware, Beijing and Hong Kong, 1991, pl. 63; as well as another example, from the collection of Mr. and Mrs. Jimmy Sha, sold at Bonhams Hong Kong, 24th November 2013, lot 103. Compare also a ‘stone-dipper’ teapot by Qu Yingshao from the Collection of the Art Institute of Chicago, similarly incised with bamboo and calligraphy, illustrated in Terese Tse Bartholomew, I-Hsing Ware, China House Gallery, China Institute of America, New York, 1977, cat. no. 19; and a closely related teapot incised by Qu Yingshao with bamboo and willow, from the collection of Max Robertson, exhibited in Documentary Chinese Works of Art. In Scholar’s Taste, Sydney L. Moss Ltd., London, 1983, cat. no. 91. Another teapot bearing the Ziye signature, but of a different shape, in the Palace Museum, Beijing, is illustrated in Wang Jianhua, ed., Yixing Zisha Wares in the Palace Museum, Beijing, 2009, pl. 64. For other Qu Yingshao teapots, see a similar example from the collection of Paul Moss, sold in our Hong Kong rooms, 1st June 2017, lot 511; and one of a different shape, formerly in the collections of Pang Yuanji and Thomas Lee, and later in the collections of the Water, Pine and Stone Retreat, was sold in our Hong Kong rooms, 2nd June 2016, lot 31; and another was sold in our Paris rooms, 15th December 2016, lot 173. A further ‘stone-dipper’ teapot, from the George and Mary Bloch Collection was included in the exhibitions Yixing Pottery, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong, 1981, cat. no. 62, and Arts from the Scholar’s Studio, Hong Kong, 1986, cat. no. 107, and was sold in our Hong Kong rooms, 23rd October 2005, lot 135. The inscription of the present teapot suggests that the carved bamboo design was inspired by the painting of Gui Wenxiu. Gui Changshi (1573-1644), zi Wenxiu, hao Jiaan, a native of Kunshan, Jiangsu province, was a painter, calligrapher, poet, and seal carver of the Ming dynasty. He was a master in bamboo painting and renowned for depicting bamboo in the wind and rain.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

流拍

价格信息

拍品估价:50,000 - 70,000 美元 起拍价格:50,000 美元  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 250,000 25.00%
250,000 - 3,000,000 20.00%
3,000,000 - 以上 12.00%
服务费:平台根据成交金额酌情收取买家服务费

拍卖公司

Sotheby's
地址: 1334 York Avenue
邮编: 10021
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士