| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
中國 清十八世紀 承德風格御製金剛手菩薩圖
美国
2023年03月22日 开拍 / 2023年03月20日 截止委托
拍品描述 翻译
43 x 28 ? in. (109.2 x 71.8 cm.)
中國 清十八世紀 承德風格御製金剛手菩薩圖43 x 28 ? in. (109.2 x 71.8 cm.) 瑞典私人珍藏,瑞典,1930年代入藏(傳) Himalayan Art Resources,圖庫編號8076. PROPERTY FROM A DISTINGUISHED WEST COAST COLLECTION
拍品專文 This large and magnificent painting of Vajrapani is a paragon of the style of eighteenth-century imperially-sponsored Tibetan-style Buddhist art as carried out in the Qing capital of Beijing and its environs. In aesthetic and iconography, it closely resembles other paintings that have been associated with the Xumi Fushou Temple in Chengde – see, for example, a painting of Kshitigarbha in the Asian Art Museum of San Francisco (Object no. B72D67), which has an inscription stating that it was destined for the Xumi Fushou temple, and even indicates its location within the building. Painted in the imperial workshops of the capital for the decoration of the esteemed temple, it is an exceptional example of imperial art created during a period of immense cultural interchange between China, Mongolia, and Tibet.Both lavish in ornamentation and brilliant in color, this painting depicts the bodhisattva Vajrapani as a regal prince amidst a splendid landscape. Seated in a yogic position on a lotus blossom over a low throne, Vajrapani holds the stems of lotus blossoms delicately between his thumb and middle fingers; the lotus blossom at his right shoulder supports a vertical vajra while the lotus at his left is empty. His multicolored dhoti is richly ornamented with gilt decoration, while the elaborate necklace is festooned with miniature lotus blossoms and gem-set medallions. Vajrapani’s body is gleaming in gold, and his face is picked out with small red mouth and white urna. His body is backed by a brilliant, rainbow-hued aureole and an elaborate throne back supported by mythical beasts and a luxuriant bouquet of lotus. Set before the bodhisattva’s throne are the Eight Auspicious Symbols on lotus blossoms rising from the water, and offering goddesses shower lotuses and play musical instruments from the clouds above.As a newly established dynasty, the Qing, who were themselves Manchus and not of Han Chinese descent, relied on the discipline and support of other foreign ethnic groups, including the Mongolians and Tibetans, for their dominance of China proper. In the pursuit of this goal, the Manchus propagated and heavily patronized Tibetan-style Buddhism. As early as the Yuan dynasty, the Mongolians had relied on the spiritual wisdom of Tibetan Buddhist masters as guidance in matters both religious and secular. They would consult with Tibetan lamas (teachers), for instance, prior to battle, and believed that subsequent victories were the result of their karmic righteousness. In the following centuries, Mongolian adherence to Tibetan Buddhism only increased, and the Qing Emperors took advantage of this devotion by lavishly patronizing Tibetan Buddhist activities in both the capital of Beijing and in areas closer to Mongolia, such as Chengde.Originally a hunting site, the site of Chengde was chosen for its strategic location north of Beijing, and for its idyllic beauty. It also boasted a massive phallus-shaped rock, known as Qingchui, that was likened to Mount Sumeru, the Buddhist axis mundi. As the Mongols were fervent followers of Tibetan-style Buddhism, the Kangxi Emperor (r. 1662-1722) ordered the construction of various Tibetan-style Buddhist temples ordered around the axis of Qingchui. Under the reign of his grandson, the Qianlong Emperor (r. 1736-1795), the site was expanded massively, with the layout of the site mirroring the Buddhist cosmology of a mandala. Qianlong even ordered the construction of the Putuo Zongchengmiao in 1771, a replica of the Potala Palace in Lhasa, complete with a fa?ade with imitation painted windows, and the Puning Temple, a copy of the ancient Samye Monastery in Tibet.The Xumi Fushou Temple was completed in 1780, under the orders of the Qianlong Emperor. On the occasion of his seventieth birthday, Qianlong invited Lobsang Palden Yeshe, the Sixth Panchen Lama and the second most important religious leader of the Gelug sect of Tibetan Buddhism after the Dalai Lama, to visit him in Chengde outside Beijing. Like his grandfather before him, Qianlong recognized that the arrival of the revered Panchen Lama to Chengde at the behest of the emperor demonstrated enormous political and religious power in the eyes of the Mongol khans, who were all devout Tibetan Buddhists, and who would also be in attendance at his birthday proceedings. As a fantastic gesture of good will, and a display of his power, Qianlong commanded his architects and builders to replicate the Tashi Lhunpo Monastery, seat of the Panchen Lama in Tibet, in the summer retreat of Chengde. The resulting Xumi Fushou Temple was completed in time for the celebration and the visit of Lobsang Palden Yeshe, and filled with countless paintings, sculptures, and other ritual objects. Unlike the Putuo Zongchengmiao, which while enormous, was largely an empty fa?ade, the Xumi Fushou was a functioning monastery and temple. The Chinese architects, however, could not resist laying out the Xumi Fushou on a processional axis in the Chinese manner and in contrast to the layout of the Tashi Lhunpo, thus obfuscating the aesthetic connection between the two buildings.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:150,000 - 250,000 美元 起拍价格:150,000 美元  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 1,000,000 26.00% + VAT
1,000,000 - 6,000,000 20.00% + VAT
6,000,000 - 以上 14.50% + VAT

拍卖公司

Christie's
地址: 20 Rockefeller Plaza New York
电话: +1 212 636 2000
邮编: NY 10020
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士