| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
VASO, CINA, DINASTIA QING, SEC. XVIII-XIX
意大利 北京时间
05月08日 下午5点 开拍
拍品描述 翻译
in porcellana della famiglia Rosa, a forma di Hu, raffigurante una scena all'esterno con figure impegnate in un evento culturale. Un saggio sta insegnando a suonare uno strumento musicale ai bambini all’aria aperta; altre figure stanno giocando a scacchi con due sedie a forma di elefante. Il collo è dipinto con tre stelle Fu lu Shou indicanti felicità, ricchezza e lunga vita. Alt. cm 57 清 十八至十九世纪 粉彩琴棋书画人物故事纹象耳大尊 高57厘米 以通景图的方式记录了明清雅集文化的场景,文人雅士于竹林旁,长者正在教孩子演奏乐器;另一些文人在对弈。颈部绘有福禄寿三星人物。 A VASE, CHINA, QING DYNASTY, 18TH-19TH CENTURY in porcelain from the Rose family, in the shape of a Hu painted on the outside with figures, depicting a continuous scene with a cultural event. A sage is teaching children to play a musical instrument in the open air; other figures are playing chess with two elephant-shaped grips. There are also deities around the neck of the three-star vase Fu lu Shou, happiness, wealth and long life. Le scene dipinte su questo raro vaso di porcellana della dinastia Qing raffigurano persone di tutte le età vestite con abiti tradizionali cinesi che si riuniscono in giardini di bambù, con alcuni intellettuali che suonano il guqin, altri che vengono serviti da donne e bambini che giocano felicemente all'aperto, creando un'atmosfera leggera e gioiosa. Queste scene riflettono il modo in cui gli antichi studiosi coltivavano l'amicizia attraverso la letteratura e progredivano moralmente con essa; questo pensiero divenne poi la base per lo sviluppo della cultura degli incontri letterari (雅集, yají). Questi non erano solo semplici incontri, ma eventi sofisticati che presentavano oggetti di esposizione eleganti e piatti deliziosi da condividere e consumare. Durante queste occasioni, gli intellettuali si impegnavano in varie attività come suonare il Guqin(古琴), giocare a scacchi, ammirare dipinti, degustare tè, eseguire calligrafie improvvisate e comporre poesie, ecc., tutto con lo scopo di intrattenere e mostrare le capacità artistiche dei partecipanti. Spesso si trattava di persone importanti dell'epoca che partecipavano a questi incontri per mostrare e criticare l'arte, socializzare, scambiare idee e immergersi nella cultura e nell'arte quotidianamente. 这件稀世的清代粉彩瓷器上绘有竹园雅集,文人抚琴对弈,童子嬉戏,女眷奉茗,氛围高雅怡悦。古代学者以文会友,以友辅仁。雅集活动的空间有着讲究的场地布置、精致的陈设用器以及美味的佳肴,席间即席挥毫、吟写诗词等展现文人艺能的部分,参与者也多是当代名流。雅集作为古代知识分子的交往方式之一。在宴会上 文士间在思想和艺能方面相互激荡与较劲,甚、多经典佳作即诞生于此,雅集亦可说是孕育文化与艺术的摇篮 The scenes painted on this rare porcelain vase from the Qing dynasty depict people of all ages dressed in traditional Chinese attire gathering in bamboo gardens, with some intellectuals playing the guqin, others being served by women, and children playing happily outdoors, creating a light and joyful atmosphere. These scenes reflect the way in which ancient scholars cultivated friendship through literature and made moral progress with it; this thought later became the foundation for the development of the culture of literary gatherings (雅集, yají). These were not just simple meetings, but sophisticated events featuring elegant display items and delicious dishes to share and eat. During these occasions, intellectuals engaged in various activities such as playing the guqin, playing chess, admiring paintings, tasting tea, performing improvised calligraphy and poetry composition, etc., all with the purpose of entertaining and showcasing the artistic skills of the participants. These were often important people of the time who attended these meetings to showcase and critique art, socialize, exchange ideas, and immerse themselves in culture and art on a daily basis.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
20
200
50
800
100
2,000
200
6,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:10,000 - 15,000 欧元 起拍价格:10,000 欧元  买家佣金: 29.00% + VAT 服务费:本专场服务费按成交价(含佣金)的1.5%收取,最低200元

拍卖公司

Pandolfini Casa d'Aste
地址: Palazzo Ramirez-Montalvo Borgo degli Albizi, 26
电话: +39 055 2340888
邮编: 50122
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士