Description: 福祿壽三星在古代被推崇為百姓生活中最為熟悉的神仙;福星,在道教 中稱「紫微大帝」,他掌管人間福氣的分配,在民間相當受尊崇。他的 形像與財神趙公明有些像,是天庭飽滿、地格方圓的富貴相。祿星又 稱文昌星,他是讀書人的保護神,掌管人間功名利祿。有了科舉制度之 後,他在民間開始備受尊崇。他的形像就像一位朝廷大員,高貴不凡。 又稱文昌帝君。壽星即南極老人星,是長壽之神。人們對「壽星」最直 觀的印像就是他有一個大額頭,多數人認為這多半是古代養生術所營造 的一種意像。例如,被古人視為長壽像征的丹頂鶴的頭部便 高隆起。此 外,也有人認為那是一種返老還童的像征,因為嬰兒的額頭往往因頭發 少而比較明顯。 如意取沉香木料為材,色澤沉郁古樸,清幽深遠。如意長柄彎曲,柄體 幾近S形狀,曲弧有致,流暢優美。通體以浮雕技法滿飾蒼松及綿延壽石 佇立仙雲裊繞間,其三仙翁分別立於首部、柄部、趾部,構成三星圖, 三星即是福、祿、壽三仙。首面為桃式,淺浮雕古松蒼遒挺拔,針葉茂 盛,岩台上雙童獻壽,「壽星」禿額長髯,雙耳垂肩,慈眉善目,面頰 寬闊豐滿,隆眉高鼻,雙眼俯視,雙唇輕啟微帶笑意。右手執靈芝杖, 左手承接敬獻之仙桃,神情坦然恬靜,頗為閑適;柄身遠處祥雲、蝙蝠 簇擁,凹凸嶙峋間,蒼松橫逸斜出,「祿星」頭戴紗帽,長須及胸,面 帶微笑,身著官服,一手於腹前握腰帶,一手執靈芝如意,一派瀟灑姿 態;近趾處茂松密林,竹徑岩台上「福星」發戴巾幘,寬袍廣袖,雙手 抱一幼童,享受含飴弄孫之福。 The Sanxing, who are Fuxing, Luxing, and Shouxing, are the gods of the three stars and the three qualities of Prosperity (Fu), Status (Lu), and Longevity (Shou) in Chinese religion. These icons are thought to date back to the Ming dynasty, when the gods of the three stars were represented in human form for the first time. They are sometimes identified with other deities of the Chinese religion or of Taoism. The term is commonly used in Chinese culture to denote the three attributes of a good life. Statues of these three gods are found on the facades of folk religion's temples and ancestral shrines, in nearly every Chinese home and many Chinese-owned shops on small altars with a glass of water, an orange or other auspicious offerings, especially during Chinese New Year. This lot is made of chenxiangmu, carved on the ruyi-shaped terminal with the three Star Gods in play with boys amid rocks and pine trees, the arched shaft decorated with a bat grasping a beribboned stone chime together with hanging twin fish, the end decorated with peony blossom issuing from rockwork.