| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A VERY FINE AND RARE HUANGHUALI YOKEBACK ARMCHAIR, GUANMAOYI 17th century
英国 北京时间
2021年05月13日 开拍 / 2021年05月11日 截止委托
拍品描述 翻译
A VERY FINE AND RARE HUANGHUALI YOKEBACK ARMCHAIR, GUANMAOYI 17th centuryWith a well-carved protruding crestrail supported on a broad S-shaped splat and curved rear posts continuing to form the rear legs, the curved arms supported on tapering stiles and curved front posts continuing through the seat frame to form the front legs, the seat frame enclosing a soft-mat seat above a shaped apron and spandrels, the legs joined by stepped stretchers on the sides and a footrest on the front. 115cm (45 2/8in) high x 59cm (23 2/8in) wide x 44cm (17 3/8in) deep. 注脚 十七世紀 黃花梨四出頭彎材官帽椅Provenance: Grace Wu Bruce, Hong Kong Sotheby's London, 13 May 2015, lot 115An important European private collection來源:香港古董商嘉木堂倫敦蘇富比,2015年5月13日,拍品編號115歐洲重要私人收藏Huanghuali yokeback armchairs such as the present example convey timeless elegance through the simplicity and balance of their lines which represents spare but opulent aesthetic of the Ming elite. They are distinguished by their large size, the generous sweep of the crestrail, well-shaped terminals and elegantly-curved front and back posts. The remarkable level of carpentry of this chair is also visible in the plain S-shaped back splat, which is carved from the same piece of wood and tongue-and-grooved into the underside of the top rail and tenoned to the back member of the seat frame. In addition, only four pieces of wood were used for the four verticals of the front legs and front arm-posts, back legs and back posts, with each vertical passing through the frame of the seat. Referring to the winged hat of the formal attire worn by Ming officials, the term guanmaoyi conveyed status and authority associated with the highest-ranking classes in China. Prior to the Ming dynasty, yokeback armchairs served as seats for Imperial family members and deities. Gaozong's empress (Gaozong r. 1127-1162), for example, is depicted gracefully seated on a yokeback armchair in one of a series of portraits of Song dynasty Imperial figures in the National Palace Museum, Taipei; see S.Handler, Austere Luminosity of Classical Chinese Furniture, London, 2001, p.46, fig.4.4.Illustrations included in literary sources of the Ming and Qing dynasties frequently show armchairs like the present example next to large tables in sumptuous reception halls, and beside writing tables in a scholar's studio. See, for example, a woodblock print in the 1616 edition of the 'Golden Lotus' Jin Ping Mei, depicting the main male character and his principal wife seated on a guanmaoyi chair while dining with his secondary wives and concubines seated on stools, illustrated by C.Clunas, 'The Novel Jin Ping Mei as a Source for the Study of Ming Furniture, in Chinese Furniture: Selected Articles from Orientations 1984-2003, Hong Kong, 2004, p.118, fig.8. For a general discussion about the basic model and decorative vocabulary of guanmaoyi armchairs, see C.Evarts, 'From Ornate to Unadorned', Journal of the Chinese Classical Furniture Society, Spring, 1993, pp.24-33.Compare with a nearly-identical huanghuali yokeback armchair, late 16th-early 17th century, in the Museum of Fine Arts, Boston, illustrated by N.Berliner, 'When Vernacular Meets Fine: Thoughts on Chinese Furniture Studies', Chinese Furniture: Selected Articles from Orientations 1984-1999, Hong Kong, 1999, pp.215, fig.11. A similar huanghuali yokeback chair, 17th century, was sold at Sotheby's New York, 20 March 2012, lot 127.主體以圓材製作,素面三彎靠背板嵌入搭腦下方與椅盤後大邊槽口,後腿上截穿過椅盤作肩出榫納入彎弧搭腦,三彎弧形的扶手同樣作肩出榫接合後腿上截,前方接前腿鵝脖,穿過椅盤成前腿足,中間支以三彎形上細下大的圓材聯幫棍。椅盤為格角榫攢邊框,抹頭見透榫,邊抹冰盤沿上舒下斂底壓窄邊線,四框內緣踩邊打眼造軟屜。座面下安券口牙子,沿邊起線,上方齊頭碰椅盤下面,二側嵌入腿足,底端出榫納入踏腳棖。左右兩面安相似券口牙子,後方為短牙子。腿間施步步高趕棖,踏腳棖及左右兩側管腳棖下各安一素牙子。官帽椅,顧名思義,是由於像古代官吏所戴的帽子而得名。四出頭官帽椅,以其簡潔的結構和協調的造型傳達出驚人的現代性,體現了明代文人逸士古雅雋永的美學追求。有別於更為常見的直材四出頭官帽椅,本拍品構件纖細,但彎曲程度大,製作時需用大料搜挖,以實現「柔婉」的效果,為堅硬的木材賦予了彈性之美。官帽椅歷史上常與中國統治階層的崇高地位息息相關。明代以前,官帽椅多用作皇室貴冑之坐具。台北國立故宮博物院館藏一件宋高宗後坐像,描繪了高宗皇后端坐於一件形似官帽椅的寶座之上,見S.Handler著,《Austere Luminosity of Chinese Classical Furniture》,伯克利,2001年,頁46,圖4.4。至明清時,形如本例的扶手椅常見於文學作品的插圖中。1616年刊印的《金瓶梅》版畫中,就有西門慶與正室坐官帽椅用膳,而妾侍坐於凳上的場景,參見柯律格著,〈The Novel Jin Ping Mei as a Source for the Study of Ming Furniture〉,收錄於《Chinese Furniture: Selected Articles from Orientations 1984-2003》,香港,2004年,頁118,圖8。有關官帽椅的基本類型,可參柯惕思著,〈From Ornate to Unadorned〉,收錄於《Journal of the Chinese Classical Furniture Society》春季刊,1993年,頁24-33。參考波士頓美術館藏一件近乎相同的十六世紀晚期至十七世紀早期黃花梨四出頭官帽椅,見N.Berliner著,〈When Vernacular Meets Fine: Thoughts on Chinese Furniture Studies〉,收錄於《Chinese Furniture: Selected Articles from Orientations 1984-1999》,香港,1999年,頁215,圖11。另有一例黃花梨四出頭官帽椅,售於紐約蘇富比,2012年3月20日,拍品編號127,可資參考。

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:180,000 - 240,000 英镑 起拍价格:180,000 英镑  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 10,000 27.50% + VAT
10,000 - 450,000 25.00% + VAT
450,000 - 以上 20.00% + VAT
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

Bonhams UK
地址: Montpelier Street Knightsbridge London SW7 1HH
邮编: SW7 1HH
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士