| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
石田徹也 (1973–2005) 無題
香港
2021年05月24日 开拍 / 2021年05月22日 截止委托
拍品描述 翻译
石田徹也
石田徹也 (1973–2005)
無題
油彩 畫布 裱於木板
59.4 x 42 cm. (23 3/8 x 16 ? in.)
2002年作
Lot Essay An adolescent girl, eyes shut, bare arms draped languidly over the back of a wooden chair. She seems to be kneeling, yet in place of legs, there is a gigantic pink clothes pin. Through this haunting image, one enters Tetsuya Ishida’s hallucinatory and melancholic world. Ishida was born in 1973 in Yaizu, Shizuoka, Japan, and came of age in what is often considered the Lost Decade, a period of prolonged economic recession following the burst of the Japanese economic bubble in 1991. During this time, many young people could not find jobs – feeling hopeless, they retreated from society, increasingly emotionally detached. They became hikikomori – withdrawn recluses, unable to communicate with others. Ishida’s practice explores these themes of anxiety and isolation with a surrealist bend. He paints in an exquisite hyper-realist style – we can see individual hairs on the girl’s head, patterns on the woodgrain of the chair – yet his images take on a dream-like quality, where figures often possess machine limbs or merge into household objects, reducing human beings into inanimate tools or furniture. It is this sense of emotional isolation and ambiguity that Ishida explores in the present picture. The girl’s closed eyes and expressionless face leave the viewer wondering – what is going on inside her head? Are her eyes shut out of despondence? Or do the dark rings around them suggest exhaustion? She is clothed in a white nightdress – has she been in her sleepwear all day? One cat arches its neck away from us while licking its paws, eyes invisible, echoing the closed eyes of the girl. The other cat is sprawled across the floor, body limp. We see only its back and are left to imagine if it is asleep or awake, alive or otherwise. The central characters depicted in Ishida’s paintings are almost always young men that bear a striking resemblance to the artist, suggesting an autobiographical reading to his narratives. While women or girls are occasionally present in Ishida’s pictures, they are typically in supporting roles – nurses, shopkeepers, mothers, lovers. The present picture is exceedingly rare, in that the girl is the sole human subject. No coincidence that she is depicted in a domestic setting with distinct feminine features, such as the floral decoration of the chair’s upholstery, as well as the red checked curtains, soft and ruffled. The cats – and this is the only occasion that Ishida features cats in his painting – are also relatively feminine when compared with the cockroaches, crocodiles, and dogs that feature in Ishida’s other works. All this indicate that in Ishida’s world, gender roles are separated, and women exist in a domain apart from men. This girl merges into a pink clothespin, a decidedly feminine tool. In fact, on the only other occasion where Ishida paints a girl ‘cyborg’ character, in 1996, it is a variation on the same theme, where the girl also merges into a clothespin. Much of Ishida’s work explores how the youth in Japan are repressed by societal expectations – studying for exams, doing menial jobs, trapped by the claustrophobic city. The objects that Ishida merges with his male characters – vehicles, buildings, machines, tools – are usually associated with aspects that give men pressure, in the endless rat race to work, to build, and to provide. While women in Japanese society are not bound by the same pressures as the salaryman, another set of stifling expectations are imposed upon them. The clothespin represents domestic chores, the infinite and monotonous tasks of cleaning, cooking, laundering, tidying that are expected of women, crushing any dreams of individuality. The girl sits behind spindles of a curved chair, as though she is trapped in a bird cage. Despite the curtain that hints to a world outside, it remains out of reach. Ishida does not even give an indication of whether it is day or night, the nightmare never-ending. From his early career until his untimely death in a train accident in 2005, Ishida created around 200 pictures that provide a vivid allegory of the challenges faced by Japanese youth. Despite his dark subjects, Ishida evokes a certain sympathy for his subjects, as though painting is his way of searching for meaning or redemption. His unflinching honesty and courage in tackling difficult issues make his paintings some of the most moving and compelling images of his generation.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:1,800,000 - 2,800,000 港币 起拍价格:1,800,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士