| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
劉野 (B. 1964) 鳥
香港
2021年05月24日 开拍 / 2021年05月22日 截止委托
拍品描述 翻译
劉野
劉野 (B. 1964)

壓克力 畫布
120 x 90 cm. (47 1/4 x 35 1/2 in.)
2007年作
款識:07野 YE (右下)
Lot Essay “Art has seduced me. At the same time, I have used art as a tool of seduction.” Liu Ye The 2000s marked a turning point in Liu Ye’s artistic output— he began on an informal series of paintings featuring nymphlike girls and women, often in provocative poses and various stages of undress. The artist once said 'Art has seduced me. At the same time, I have used art as a tool of seduction.' Over the next decade, Liu Ye painted many of these works, often featuring doll-esque figures that are more adult than the little girls that appear in his earlier works. The current figure in Bird have curvy torso and long limbs, her delicate hands grasping onto her intimate lingerie, exuding an air of subtleness. This also appears to be the last painting that Liu Ye depicts a full size provocative female painting before he ventured on to explore different subjects, making this an extremely rare piece to come by in the market. In Bird , created between 2006-2007, Liu Ye positioned a woman floating weightlessly in a deep-brownish empty space. Her body radiates with a translucent and porcelain-like texture. Liu creates a sense of ambiguity about the persona's age through juxtaposing conflicting visual signifiers, such as the innocent face, exposed fetishized body in lingerie and alluring makeups. The head proportion is distortedly exaggerated and brings a child-like quality to the figure; while at the same time, the peachy lips, rosy cheeks and model-like long limbs and curvy figure are all cues that suggest she has reached a certain age of maturity. The downcast eyes with her slender arms in a self-hugging position eludes the strong desire to be comforted and loved. The colour of the Earth— brown is applied throughout the background of the painting. Full of fertility; it emanates a comforting and nurturing ground for the floating nymphet. This also resembles the old masters painter Johannes Vermeer’s use of brown to plan out his composition to captivate light, colour and texture. Liu Ye evokes a surrealist, theatrical sensibility amongst the lulling enactment of this young girl’s monologue in an unknown space, up to the viewer’s interpretation. As Liu Ye himself states, “Actually, there’s a tension in my paintings between the desire to be abstract and the need to borrow from the concrete to convey meaning.” The mixing of adult and childlike themes is trademark of Liu Ye’s work, and displays the artist’s interest in exploring challenging, contradictory subjects. Liu Ye’s father was a literature writer of children’s books. From an early age, Liu Ye was exposed to Hans Christian Andersen’s fairy tales, and classic stories such as Cinderella and Thumbelina. As LiuYe’s himself recalls, “It was politically dangerous to read such books in those days. However, these fantastic stories with their beautiful illustrations opened up a new and wonderful world to me.” Yet the darkness of these classic stories also made an impact on the artist – as he addresses adult themes such as sex, death and violence. Liu Ye’s repeated female figures also identifies with the great modern artist, Balthus. This current painting is comparable to Balthus’s erotic portrayal of nudes; however, in a more subtle manner. The lengthening of the body and the legs have given rise to a new aesthetic canon; alluding a darker sexual truth behind the nymphet’s youthful facades. The use of alluring sexual imageries could be explorations of his subconscious; breaking the boundaries of the “prohibited” fantasies. As Zhu Zhu once wrote, “Seen as a metaphor of external reality, we can say that it points to a growth environment in which desire and reverie are suppressed. Understood from a different angle, we can regard it as a dramatic expression of one man’s inner conflicts.” Yet the slightly surreal mixing of innocence and adulthood in Liu Ye’s work may also be seen as another expression of visual ambiguity, defying analysis and interpretation.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:10,000,000 - 15,000,000 港币 起拍价格:10,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士