| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
林風眠 (1900-1991) 斜臥仕女
香港
2021年05月24日 开拍 / 2021年05月22日 截止委托
拍品描述 翻译
林風眠
林風眠 (1900-1991)
斜臥仕女
水墨 設色 紙本
67.5 x 68 cm. (26 5/8 x 26 3/4 in.)
1947年作
款識:林風眠 (左下)
藝術家鈐印一枚
Lot Essay “Throughout his life, Lin Fengmian explored and contributed tremendously to the blending of Chinese and Western styles in art. His achievement did not only originate from his grasp of and love for modern Western art, classical Chinese art and folk art. It stemmed even more strongly from his resolve to stay out of the limelight and devote himself to artistic creation and inquiry, which he pursued with impeccable integrity even in challenging circumstances.” “The Master Lin Fengmian”, Wu Guanzhong As one of the most iconic figures in history of art, Lin Fengmian was as much of a visionary artist as he was an insightful art educator. Widely known for being one of China’s most original early modernist, he was associated with a significant group of teachers who sought to transform Chinese art education during the republican era. His teaching methodology encompasses the fusion of Chinese and Western approaches as he believed reformation was necessary in order to elevate Chinese art to a higher level. His dedication to the arts inspired him to nurture and foster artistic talents such as Zao Wouki, Wu Guanzhong, and Chu Teh-Chun, who would then become great masters in their own right. Eventually also becoming one of the ‘four great academy presidents’ alongside legendary artist Xu Beihong. From theory to practice, Lin fully embraced the amalgamation of East and West, henceforth carving out a new path for Chinese painting, one that was grounded in a modern aesthetic consciousness. In the present lot, Lying Lady is an embodiment of his artistic concept; as well as demonstrates his technical virtuosity and whimsical playfulness. Here, Lin Fengmian depicts a beautiful young woman reclining effortlessly, with a demure smile on her face as she looks away from the viewer. Under the prowess of Lin’s brushwork, he captures the sitter’s gentle grace while subtly expresses her reserve nature. Often painted with a large brush and by spreading inks, he swiftly executes outlines in a freehanded and impressionistic manner – one of the many Western elements embedded in the work. The subject herself is reminiscent of the reclining figures seen in classical paintings, a posture commonly depicted by artists in both East and Western cultures alike. Historically, the reclining pose conveys elite status, power, as well as a strong display of female sensuality. In a similar manner, Lin uses sinuous soft lines to delineate the gauzy attire and the outline of her elongated, voluptuous body. While the composition is anchored by the mass of the lying lady who lays diagonally across the work, it is carefully balanced by the juxtaposition of the ceramic tea wares and the oriental backdrop. Having crossed path with Henri Matisse and Amadeo Modigliani during his studies in Paris, their works must have deeply enchanted Lin. From Matisse’s paintings of ladies in interiors, with his sensitive brushwork and decorative motifs, to the mask like features of Modigliani’s portraits. It has inspired Lin to distil these western elements and fuse them with his Chinese roots. Most prominently seen in his lines - lines were the soul of his works. The clean calligraphic lines he wields were agile and lively, it empowered him to use only simple outlines to portray the subject in a pure and raw expression. He further incorporated the flowing, lifelike expressiveness inspired by Chinese traditional folk arts. He once addressed that his paintings of ladies were primarily influenced by Chinese ceramic art, especially Song ceramics and the apsaras on the walls of the Buddhist caves in Dunhuang that provided endless inspiration with their spirited imagery and nimble lines. In addition, the use of a square composition, a characteristic choice by Lin, serves as a rejection of the usual shape of the medium (a horizontal or vertical rectangle) dictated by traditional Chinese painting’s format of a handscroll or hanging scroll. All in all, this beautiful work is a testament of his innovative vision and a preservation of his signature creation of the timeless female figure. Painted in 1947, the 1940s was a time when Lin Fengmian had already achieved a complete integration of Chinese and Western influences in his works. It was also notably a period when he devoted his time portraying ladies before shifting his attention to other genres instead towards the 1950s. Art historian Lang Shao-jun once said the painting of modern ladies that appeared towards the end of the 1940s were a reflection of the subtle changes in Lin Fengmian’s daily life and artistic pursuits. His desire for democracy, individuality and the amalgamation of Western influences were once again revitalized. Lying Lady encapsulates the essence of Lin Fengmian’s techniques and creative expression. It is a sheer reflection of the artist’s transition from tradition and inks to colours and modernity, and for him to create a unique and Eastern kind of reserved beauty, a sense of timelessness recognized in both the East and West.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:5,000,000 - 8,000,000 港币 起拍价格:5,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士