| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
李聖子 (1918 - 2009) 風的證言
香港
2021年12月01日 开拍 / 2021年11月29日 截止委托
拍品描述 翻译
李聖子
李聖子 (1918 - 2009)
風的證言
油彩 畫布
145.5 x 97 cm. (57 1/4 x 38 1/4 in.)
1965年作
款識: SEUNDJA RHEE 65' (右下); 6580P12 "LE VENT EN TEMOIGNE" RANELAGH. SEUNDJA RHEE (畫背)
K Auction, 15 May 2007, lot 92 Acquired at the above sale by the present owner
拍品专文 “The whispers of birch trees in the wind/ The murmurings of an oak tree/Seasons/ The sound of music trembling with joy/ A symphony… Here I show you nature/ Here I record the essence of life.” Rhee Seundja, excerpt from “Transcending Time” Rhee Seundja is one of the most important pioneers in the history of Korean modern art. She successfully positioned herself as an abstract painter in the intensively competitive art world in Paris during the 1950s, which remained her base for her life and art until her death in 2009 at the age of 91. Rhee was fully devoted to creating art throughout the entire six decades she was living and working in France. Her magnificent oeuvre can be generally divided into five periods: transition from figurative to abstraction (1953-1958); Woman and Earth (1958-1968); Geometric abstractions and abstract landscape (1969-1979); Road to the Antipodes (1980-1994); and Cosmos (1995- 2009). Testimony of The Wind, which was painted in 1965 is one of the greatest examples from the Woman and Earth series that Rhee established her signature style of repeating small dots and short brushstroke lines, producing an elaborate texture and constructive surface. Rhee went to Paris in 1951 and began her study in painting in 1953 at the Académie de la Grande Chaumière, where other Asian masters of abstract art such as Zao Wou-ki and Chu Teh-Chun studied. During this period, Rhee rigorously absorbed diverse techniques of European oil paintings, seeking her own colour palette and compositional forms based on her cultural roots. With her natural talent, a strong will, acute insight and sincerity towards art, Rhee succeeded in finding her own style of combining form and content in a short amount of time. For instance, Rhee’s work was displayed at the National Museum of Paris in 1956, and it drew the attention of a noted art critic Georges Boudaille, who volunteered to write a review for her. After this exhibition, Rhee gradually moved onto abstract painting, pursuing abstraction based on content, which was contrary to most other European abstract painters of the time. In the works from this period, she reinterpreted the landscape as she saw it and recomposed it upon the reflection of her own mind. She remarked, “I wanted to merge the Asian mind with the Western material.” As the literary title Testimony of The Wind illustrates, the narrative content in her abstract art becomes where her originality is to be found. About this, once Rhee commented, “I employ geometrical marks to express and explore my subject, Mother and Earth. I choose triangle, square and circle as universal signs transcending time and borders.” Contrary to their simple refined appearance, it had gone through a painstakingly time consuming process. It results in exquisite texture as well as a careful examination of the material. Employing and reinterpreting diverse motifs of Korean traditional pattern, Testimony of The Wind features her ceaseless experimentation and outstanding accomplishment in perfecting a harmony of combining form and narrative content in abstract painting. It is filled with a myriad of lines and points produced by repetitive brushstrokes. To Rhee the innumerable repetition of the small dots and short strokes of lines was in fact equivalent to the actual act of cultivating the land, nurturing the seeds to grow. More importantly, the staggering repetition of brushstrokes represented a connection to her three beloved sons from whom she had been separated due to marital discord since 1951. Each brushstroke expressed a yearning to tend to her children; each mark of the canvas embodied a longing to recreate maternal duties, the missed caresses, and the symbolic feeding of children thousands of miles away. Testimony of The Wind is an extension of Rhee’s motherly affection for her children and her longing with true love as a mother behind each brushstroke creates a deep resonance in the viewer. In 1965 Rhee returned to Korea after 15 years since leaving for Paris and exhibited more than 75 works. It was one of the biggest scale solo exhibitions to showcase abstract art in Korea and had a great resonance with the local art world. Even after this huge success in her motherland, Rhee never stop her artistic experiments, which continued to be evolved to the Road to the Antipodes series that explores the earth from 1980 to the early 1990s. Rhee’s interest then expands to the entire universe in her Cosmos series that embodies implicitly her consistent conception of yin and yang, which penetrates her entire lifelong career. As Testimony of The Wind displays Rhee’s signature ideograms and colours are not only aesthetic manifestations but invented codes which express the harmony of yin and yang. The subject matter of her paintings evolved from the earth to the cosmos, reflecting a shift in her perspective from her personal reality to probing more universal truths which transcend emotions of physical existence.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:3,000,000 - 5,000,000 港币 起拍价格:3,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士