| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
陳丹青 (1953年生) 康巴漢子
香港
2021年12月01日 开拍 / 2021年11月29日 截止委托
拍品描述 翻译
陳丹青
陳丹青 (1953年生)
康巴漢子
油彩 畫布
102 x 76.5 cm. (40 1/8. x 30 1/8. in.)
1983年作
款識:陳丹青 1983.3. (中上)
Grand Central Art Galleries, New York Collection of Mr. and Mrs. Edward and Gloria Sack, 1980s Thence by descent to the present owner, 1996
拍品专文 "Anyone who has seen the herdsmen of the Kham region will know they have seen some real men. Their eyes are piercing, their foreheads thick, their coiled braids and their accoutrements swaying as they walk. They have a commanding presence that is quite enviable, walking with a heavy tread, steady and brave. Everything about them is perfect for painting, and I've found a very direct language for that: All they have to do is stand there, and I've got a painting." Chen Danqing The monumental works of Chen Danqing’s Tibet series embody the historical memory of both the artist and the world of Chinese art. From 1978 to 1980, Chen created a series comprising seven paintings, based on aspects of daily Tibetan life. The subjects he chose were no longer the model citizens seen in paintings from the Cultural Revolution era; instead, employing the techniques of Western classicism, Chen portrayed the Tibetan people and their tenacious vitality. Humanity and emotion were his ultimate goals as he shifted art’s focus from the worship of national symbols to a concern for ordinary society and its human ecology. Chen’s return to self-recognition and introspection helped break down the socialist realism that was previously the only acceptable style, and the introduction of more modern painting vocabularies and concepts signaled the arrival of a new era in Chinese art history. The phenomenal success of Chen’s Tibet series loomed large in the cultural landscape of the 1980s, sparking great interest in Tibetan subjects and influencing many subsequent Chinese artists, who became fascinated with the region and made pilgrimages to see it. In 1982, Chen resigned from the Central Academy of Fine Arts and moved to the United States to begin a career as a professional artist. Chen, who first arrived in the United States, not only had to adapt to various environmental changes, but also had to live as a professional artist. The artist soon found a gallery that agreed to represent him. Chen first signed a five year collaboration with Wally Findlay Galleries in New York. However, the gallery closed two years later, so Chen signed a contract with the Grand Central Art Galleries in 1985 until 1987. Given the large number of sketches and early paintings Chen still retained from his time in Tibet, and the interest of the gallery representing him in New York, he continued to produce his Tibet series of paintings there. In 1983, Chen completed the Tibetan Cowboys offered here, based on the same composition as an earlier version from 1980. This 1983 work, painted with oil on canvas, is the larger of the two, and while they are similar in composition and the modeling of their figures, they differ greatly in their tonal palettes and their mood. The Kham region is located in eastern Tibet. Long considered a place of great mystery, countless myths and legends are associated with it. Its extraordinary geographical location places it among the great peaks and rivers of the Hengduan Mountains, bordering on Sichuan and Yunnan. In strategic terms it was often said that “peace in Kham precedes stability in Tibet.” The Khampa people are known for being handsome and sturdy, quick both to love and to hate. Khampa men usually carry items such as knives at their waists and talisman holders, while wearing their hair in “hero braids,” bound with black or red silk threads, to signal masculine strength and bravery. Tibetan Cowboys is the only painting in Chen’s Tibet Series to portray a group of five men; unlike others that portray romantic love or close families, this painting finds an earthy heroic mentality in the bonds of loyalty between brothers, fathers and sons, and friends. Chen once said, “Anyone who has seen the herdsmen of the Kham region will know they have seen some real men. Their eyes are piercing, their foreheads thick, their coiled braids and their accoutrements swaying as they walk. They have a commanding presence that is quite enviable, walking with a heavy tread, steady and brave. Everything about them is great for painting, and I’ve found a very direct language for that: All they have to do is stand there, and I’ve got a painting.” Arriving in the United States in 1982, Chen found himself in a completely different world, prosperous and noisy, a multicultural arena of conflict and integration … and he was still adapting to the US when he painted this second Tibetan Cowboys in 1983. In this new and unfamiliar environment, he reviewed his earlier Tibet series paintings. Because of his living conditions at the time, and the confusing context in which he found himself, this work is charged with an extra depth of personal memory and longing. The painting’s palette leans toward the soft and warm, with a gentler rendering of the scars and imprints that their rough life has left on his subjects’ faces. The mood is also more restrained and reserved, and in Tibetan Cowboys, the viewer can also sense a tenderness within the steely character of these men. Jean-Francois Millet once said, “The true meaning that gives power to art comes from looking at the most ordinary things with a lofty vision.” Chen Danqing’s Tibetan Cowboys shows the artist evoking human nature and feelings, and his pursuit of the fundamental goodness, truth, and beauty of human nature represents an enduring direction in art.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:4,000,000 - 6,000,000 港币 起拍价格:4,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士