| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A Namban chest
葡萄牙 北京时间
2022年07月21日 开拍 / 2022年07月19日 截止委托
拍品描述 翻译
Black lacquered wood, gold and ray skin decoration Two doors and various miscellaneous drawers Gilt copper hardware Japan, Edo Period, (ca. 1630-1650) A NAMBAN CHEST Rare Edo Period (c.1630-1640) urushi lacquered and gilt (maki-e) two door Namban table cabinet, sprinkled in ray skin (same) denticles, with gilt copper mounts and hardware. Following an Iberian prototype, when opened this cabinet reveals an arrangement of eight drawers organized over four tiers. One single top drawer with two identical smaller drawers below and, on the two lower tiers, a central double height arch decorated drawer, as in European cabinets, sided by pairs of overlapping smaller drawers. This cabinet typology, designed to store small precious objects, jewellery, documentation and correspondence, was common in 16th century European domestic interiors, and a mandatory piece of utilitarian furniture for traders and officials based in the Far East. Produced in a variety of precious exotic materials such as tortoiseshell, ivory or gilt lacquer, they were admired and coveted in Europe, for their aesthetic appeal and manufacturing quality. Similarly to other Namban pieces produced after the banishment of the Portuguese, the decoration of this cabinet alludes to a textile or rug pattern, with a central field sprinkled in ray skin denticles (samegawa or samekawa) framed by a wide decorative border. On the front panel, a large lacquer lozenge decorated with a pheasant within vegetation, occupies the centre of the ray skin field. Persimmon (Diospyros kaki) shaped lacquered roundels occupy the centres of both side panels, with decorative compositions of bellflowers or kikyo (Platycodon grandiflorum) on the left hand side and a large flower, probably a magnolia or mokuren (Magnolia liliiflora), on the right. Pieces characterised by the decorative use of ray skin in their manufacture are defined as samegawa nanban, a specific group within the Japanese furniture production. Only the hard grains or denticles (same), extracted from the decomposed fish skin, are used in this technique known as samegawa-nuri. These denticles are sprinkled on to the selected surface, fixed and hardened by an urushi lacquering process and pumice polished to obtain the desired finish. Although the term “same” is mentioned as early as 1603 in the Japanese– Portuguese Dictionary “Vocabulário da Lingoa de Iapam”, published by Jesuit Missionaries, where it is defined as ray skin used in lining sword handles and scabbards, the earliest references to this type of furniture are made in c.1635- 1645, in “facturen”, the cargo manifests from the Dutch East Indies Company (V.O.C.), in which they are highly praised. (1) The refined gilt decoration applied to this cabinet, known as maki-e, literally “sprinkled painting”, was a technique common throughout the Momoyama (1568-1600) and early Edo periods. (2) It is at this time of cultural miscegenation that a specific export lacquer is developed, combining mother-ofpearl inlay with a type of decoration known as hiramaki-e, and referred to as nanban makie or nanban shitsugei. The term nanban, also written namban or namban-jin (literally “southern barbarians”), of Chinese origin, refers not only to the Portuguese or Spanish traders, missionaries and sailors that arrived in Japan in the 16th and 17th centuries, but also to a group of lacquered objects and others produced in Japan, for the internal market and for export, reflecting a Western taste and following European prototypes, such as the present two door cabinet that hints at Dutch models. Export Namban objects combine Japanese techniques, materials and languages with European styles and typologies. A table cabinet of similar production, sprinkled in ray skin denticles but with mother-of pearl inlays, was recorded in the former collection Francisco Hipólito Raposo in Lisbon. (3) 1 See: Oliver Impey, Christiaan J. A. J?rg, Japanese Export Lacquer, 1580 – 1850, Amsterdam, Hotei Publishing, 2005, pp. 245 – 247. 2 See: Teresa Canepa, Silk, Porcelain and Lacquer. China and Japan and their Trade with Western Europe and the New World, 1500 – 1644, London, Paul Holberton publishing, 2016 e Alexandra Curvelo, "Nanban Art: whats past is prologue", in Victoria Weston (ed.), Portugal, Jesuits and Japan. Spiritual Beliefs and Earthly Goods (cat.), Chestnut Hill, MA, McMullen of Art, 2013, pp. 71 – 78. 3 See: Maria Helena Mendes Pinto, Lacas Namban em Portugal. Presen?a portuguesa no Jap?o, Lisboa, Edi??es Inapa, 1990, p. 92.
Dimensions:31x42x28,3 cm

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:20,000 - 25,000 欧元 起拍价格:20,000 欧元  买家佣金: 22.00% + VAT 服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

VERITAS Art Auctioneers
地址: Elias Garcia, 157 A/B
邮编: 1050-099
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士