| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
TRAN VAN CAN (1910 1994)
法国 北京时间
2018年10月22日 开拍 / 2018年10月22日 截止委托
拍品描述 翻译
TRAN VAN CAN (1910-1994) Le retour du marché, circa 1935Encre et couleurs sur soie, signée en bas à gauche47.5 x 35.5 cm - 18 3/4 x 14 inInk and color on silk, signed lower leftPROVENANCE:Collection du chef de bataillon Fernand Mallet, en poste à Hanoi du 24 janvier 1936 au 28 avril 1938Rapporté en 1938 et conservé familialement depuis?Tran Van Can dépeint trois jeunes femmes rentrant du marché, portant sur la hanche, la tête ou les épaules les paniers contenant la précieuse récolte dans un paysage bordé de bambous. L’oeuvre est tributaire des sujets de prédilection du peintre: figures féminines d’une part, scènes rurales que l’on pourrait presque qualifier de ? scène de genre ? d’autre part.L’emploi du tissu soyeux ne permet aucun repentir au peintre lorsqu’il utilise ses encres colorées ; elles épousent ici parfaitement le délicat support et laissent ainsi deviner l’assurance de sa main.Notons que la femme occupe une place prépondérante dans la peinture traditionnelle vietnamienne, qu’elle conserve chez les peintres modernes, à l’heure où l’on passe d’une vénération, quasi post-mortem, de la femme en tant qu’ancêtre à la reconnaissance de son r?le actif dans la société.La démarche gracieuse des jeunes filles, le paysage synthétique, mais non moins poétique, confère à une scène voulue réaliste un indéniable romantisme.He depicts three young women returning from the paddy fields, carrying the baskets with their precious harvest on hips, head or shoulders, in a landscape bordered by bamboos. The work pays tribute to the painter’s favourite subject: firstly, female figures, and secondly rural scenes that could almost be described as ?genre scenes?.Silk is a material that leaves a painter no margin for error when using coloured inks. Here they combine perfectly with the delicate medium, and illustrate Tran Van Can’s confident hand.It is worth noting that women played a predominant role in traditional Vietnamese painting. This continued with modern painters, at a time when the perception 1937of women was changing from their quasi-post-mortem veneration as ancestors to a recognition of their active role in society.The young girls’ graceful gait and the synthetic but nonetheless poetic landscape give an undeniable romanticism to a distinctly realistic scene.《稻田归来的少女:绢本作画不允许画家在设色时出现一丝失误。这幅作品中色彩在纤细绢质上的完美铺陈正显示了陈文瑾的深厚功力。竹香弥漫的景致中,三名从稻田归来的年轻女子,分别将装有宝贵收成的篮子提在髋侧、顶在头上或背在肩上。该作可以说是画家偏爱题材的组合:女性人物搭配堪称“类型场景”的乡村景色。值得一提的是,从越南传统绘画到现代绘画,女性一直占有重要地位,在前者中,对其的尊崇往往来自身后的敬祖习俗,而在后者中,女性作为社会工作者的角色则获得了承认。女子优雅的步态配上刻意设置却不失诗情的风景,呈现出一幅写实中透着浪漫的画面。S? d?ng ch?t li?u l?a giúp h?a s? dùng m?c màu, ? ?ay ?ó là s? k?t h?p hoàn h?o gi?a m?t n?n tinh t? và c?ng ?? ?oán ra s? ch?c ch?n c?a bàn tay h?a s?.Tr?n V?n C?n m? t? ba c? gái tr? tr? v? t? nh?ng cánh ??ng lúa, trên ??u, vai và gi? ch?a ??y thóc trên n?n l?y tre. Tác ph?m ph? thu?c vào các ??i t??ng yêu thích c?a h?a s?: m?t ph?n là các nhan v?t n?, còn l?i là nh?ng c?nh n?ng th?n mà ng??i ta g?n nh? có th? m? t? là ?c?nh sinh ho?t?.L?u y r?ng ng??i ph? n? chi?m m?t v? trí n?i b?t trong b?c tranh truy?n th?ng Vi?t Nam, ph? n? v?n xu?t hi?n trong nh?ng b?c tranh hi?n ??i, ? th?i ?i?m ng??i ta kh?ng còn t?n th? ph? n? nh? tr??c ?ay, h?u nh? bi?n m?t, ?? th? hi?n c?a vai trò tích c?c c?a mình trong x? h?i.C? ch? duyên dáng c?a các c? gái tr?, c?nh quan hài hòa, nh?ng kh?ng kém ph?n th? m?ng, mang ??n m?t c?nh r?t hi?n th?c c?a ch? ngh?a l?ng m?n kh?ng th? ph? nh?n.? Figure majeure de l’Art Vietnamien au XXe siècle, Tran Van Can est originaire d’Hai Phong. il étudie à l’Ecole des Beaux-Arts d’Indochine, alors sous la direction du sculpteur fran?ais Evariste Jonchère, et en sort dipl?mé en 1936. La rencontre avec Joseph Inguimberty, l’un des fondateurs de l’Ecole est déterminante dans sa formation.Les troubles de la guerre le poussent à manifester ses positions politiques à travers son oeuvre et ses publications. Fervent partisan de la cause indépendantiste,

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:40,000 - 60,000 欧元 起拍价格:40,000 欧元  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 150,000 30.00%
150,000 - 以上 27.60%
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%

拍卖公司

奥古特Aguttes拍卖行
地址: 164 bis, avenue Charles-De-Gaulle
邮编: 92200
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士