| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
吳冠中 (1919 - 2010) 灕江之濱 (一)
香港
2021年12月01日 开拍 / 2021年11月29日 截止委托
拍品描述 翻译
吳冠中
吳冠中 (1919 - 2010)
灕江之濱 (一)
油彩 木板
59.5 x 41.5 cm (23 3/8 x 16 3/8 in.)
1977 年作
款識:七七 荼 (右下)
Sin Hua Gallery, Singapore Private Collection, Asia Christie's Hong Kong, 26 May 2018, lot 15 Acquired from the above by the present owner
拍品专文 “I cherish these portraits of farmers and their crops, which I painted standing in the fields under the scorching sun. That year, as I painted this, I understood the flame that must have burned in Van Gogh’s heart.” Wu Guanzhhong In the 1970s, Wu Guanzhong’s work in the oil medium reached maturity, his mastery of the landscape genre in particular approaching perfection. During that most turbulent period of recent Chinese history, with culture in serious decline, perhaps Wu had the luck of the poet, “blessed to live in a time of adversity.” His exploration of the oil medium’s possibilities was reaching a peak as he moved freely between the boundaries of Eastern and Western styles. In this year’s fall sale, Christie’s proudly presents two Wu Guanzhong oils dating from 1977. Golden Field brims with rustic charm and appeal, while Lijiang Riverside (I) speaks poetically of the beauty of nature. Both embody Wu’s aesthetic goals of “modernizing” Chinese painting and “nationalizing” oil painting, along with a deeply-rooted feeling for the mountains, fields, and rivers of his native China. In 1972, Wu Guanzhong, who had been “sent down” to the countryside, was allowed to paint on Sundays. He set up dung baskets to make an easel and painted under horrible conditions amid the yellow soil of northern China. Seeking out novel scenes around the ordinary villages of the region, he vividly depicted rural fields and growing crops, a reallife experience that injected sincere and down-to-earth feeling into his works from this period. Golden Field was painted in 1977, the year immediately following the end of the Cultural Revolution. Its bright, resplendent yellow hues suggest the artist’s happiness and his optimism toward the future after the Cultural Revolution’s end. Only two such paintings in this artist’s entire oeuvre depict rural harvests with large areas of golden yellow colour; the other, painted on paperboard, is only one-third the size of this Golden Field. Once the Cultural Revolution ended in 1976, Wu began to travel in search of new painting ideas, and Golden Field, the last of his paintings on the theme of crops and fields, was a golden punctuation mark signalling the end of his rural experiences during that era. That same year, passing through Guilin to visit to his mother-inlaw in Guiyang, Wu created Lijiang Riverside (I), one of the paintings in his famous “Lijiang series.” Lijiang Riverside (I) is the first of four works featuring the Li River, and the largest in that group. As the harsh atmosphere pervading society began to ease, Wu’s outlook also underwent change, and he began to travel and roam around the land. We can’t help but be struck by the freshness of this painting, its exuberant greenery, and the pleasing, relaxed feel of the brushwork. In the mid-19th century, the Barbizon School, a new movement led by Jean-Fran?ois Millet, emerged in France. Its members gathered in the Fontainebleau Forest in the southern outskirts of Paris, drawing nearer to the lives of everyday people. With fine and sensitive brushwork, they set about depicting previously ignored rural landscapes, bringing new feeling and new expressions of majesty and grandeur to their subject. Wu Guanzhong’s Golden Field, depicting an expanse of rapeseed in early spring in southern China, likewise expresses an emotional attachment to and appreciation of rural crops and fields. Its warm, brilliant golden hues are visually compelling and evoke a special atmosphere, yet all of the simple and natural appeal of realism remains. The subject of this painting is simply the beauty of the open countryside; Wu builds its visual structure around an arrangement of interpenetrating lines and blocks of colour throughout the painting. In his concise, practiced and fluid brushwork, he sets out a poetic vision, communicating a deep love and appreciation for the beauty of his native land, realizing his goal of nationalizing oil painting. "The youthful beauty of crops is not inferior, but far better that that of flowers. During my painting practice in the fieds, I've found that their forms are different day by day. Therapid growth of life from maturity to aging is the epitome of lie." Wu Guanzhhong Wu Guanzhong’s travels around China grew from his insistence on facing his subjects directly and painting from life, rather than living in subjective imagination in the studio. Never departing from his source of inspiration in direct sense perception, the works he created always exude a fresh breath of life. Taking in the landscape around him, he would first form a conception, and further, a compositional idea, and then begin to paint. Shifting vantage points as he painted ensured a sense of both completeness and innovation as he conceived and then composed each work. Lijiang Riverside (I) is a classic work of landscape painting, employing Western techniques while reflecting aesthetics drawn from Song Dynasty painting. The combination of those elements here reflects the aesthetic goal Wu strove to achieve throughout his life, the modernization of Chinese painting. The painting’s composition is simple and straightforward, fresh, and deep in conception; Wu cleverly produces depth and spaciousness within its large areas of green by varying both the greenish hues and the brushwork he employs. Rough brushstrokes build up thickly in the mountain that rises through the upper half of the work, while in the waters below, his touch is light, soft, and diffuse. Dense forest, set out in light and delicate brushwork, occupies the middle band of the painting, as a light breeze seems to sweep across the rich swath of greenery. This immersive, wrap-around scenic experience reflects the “level distance” point of view found in classical Chinese landscape painting theory, while also drawing on more scientific elements connected with depth of field in camera lenses. In Lijiang Riverside (I), Wu Guanzhong brings home to the viewer the genuine and simple emotions we feel in the presence of such an aweinspiring scene.

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:12,000,000 - 18,000,000 港币 起拍价格:12,000,000 港币  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 5,000,000 25.00%
5,000,000 - 50,000,000 20.00%
50,000,000 - 以上 14.50%

拍卖公司

Christie's HK
地址: 佳士得艺廊 香港中环历山大厦22楼
电话: +852 2978 6734
邮编: 000
向卖家提问

小贴士

1. 一般拍卖公司接受的付款方式有以下几种:
现金、信用卡、转账汇款、银行支票、个人支票以及PayPal支付。
使用PayPal支付时,请留意需要在账单金额的基础上额外加上 4% 的手续费。
2. 信用卡的种类有以下几种:
3. 转账汇款时请注意银行手续费
海外拍企会要求足额到账,所以请您在汇款时,选择足额到账,或在汇款金额的基础上加上汇款手续费(如25美金)。
4. 国际转账汇款时, 您需要知道海外拍卖行以下汇款信息:
* 收款人名称
* 收款人地址
* 收款人银行账号
* 收款银行国际编码(8位字母数字组合,必填项, 如: BFKKAT2K)
* 收款银行清算码(9位数字组合,选填项)
* 收款银行名称
* 收款银行地址
5. 运输相关事项
有的海外拍卖行会替您安排和协调运输, 您只需要支付相关的运费及保险费(如您需要)即可;有的海外拍卖行会推荐几家长期合作的运输公司, 这些运输公司有着良好的信誉和高质量的工作效率,您大可放心。您只需要提供您的收货地址, 竞得拍品账单。 运输公司会根据您提供的信息给您报价, 您可以在其中选择最优的报价者来承担运输任务。然后就是付款了, 信用卡是最常用的支付手段, 当然还有其他像PayPal,转账等。
6. 进口通关可能出现的关税
国际运送的包裹在进口清关过程中如需支付关税,需由包裹接受人(即买家)自行承担。 征收标准:具体征收标准和额度以海关通知和解释为准。
7. 禁拍拍品
海外拍卖会可能会出现中国法律禁止交易的物品,如枪支、管制刀具、象牙、犀角等;中国买家不得通过本平台参与上述物品的拍卖活动;任何情形下,买家均须对自己的竞拍行为独立承担责任。
服务热线:400-608-1178
查看全部小贴士